"and resources to" - Translation from English to Arabic

    • والموارد اللازمة
        
    • والموارد إلى
        
    • وموارد
        
    • والموارد من أجل
        
    • ومواردها من أجل
        
    • والموارد في
        
    • والموارد الكفيلة
        
    • وموارده من أجل
        
    • ومواردها إلى
        
    • ومواردها في
        
    • والموارد على
        
    • والموارد التي
        
    • والموارد الى
        
    • والموارد بغية
        
    • والموارد حتى
        
    The international community, however, must provide the necessary leadership and resources to help bring stability to Somalia. UN ويبقى على المجتمع الدولي أن يوفر القيادة والموارد اللازمة للمساعدة على تحقيق الاستقرار في الصومال.
    OIOS will require support and resources to accomplish these tasks. UN وسيحتاج المكتب إلى الدعم والموارد اللازمة لإنجاز هذه المهام.
    The Mission is tapping into regional markets and resources to complement the local available resources. UN وتستفيد البعثة من الأسواق الإقليمية والموارد اللازمة لتكملة الموارد المحلية المتاحة.
    Develop principles of subsidiarity--that is devolving power, authority and resources to the lowest appropriate level--for forest management and use; UN :: وضع مبادئ تفريع السلطة لإدارة الغابات واستعمالها، أي نقل الصلاحيات والسلطات والموارد إلى المستوى الأدنى الملائم؛
    Small island developing States have devoted considerable time, effort and resources to work on technologies and technology information. UN وقد خصصت الدول الجزرية الصغيرة النامية وقتا وجهودا وموارد كبيرة للعمل في مجال التكنولوجيات ومعلومات التكنولوجيا.
    InterAction delegates attended and supported strengthened action and resources to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. UN وحضر مندوبون عن المجلس وأيدوا تعزيز العمل والموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    But a coherent strategy is meaningless without the capacity and resources to implement and fund it. UN ولكن وجود استراتيجية متماسكة لا يعني شيئا في غياب القدرة على تنفيذها والموارد اللازمة لتمويلها.
    These programs should offer support and resources to the families and other persons who provide care to persons with disabilities. UN وينبغي أن تقدم هذه البرامج الدعم والموارد اللازمة للأسر والأشخاص الآخرين الذين يقدمون الرعاية لذوي الإعاقة.
    In many cases, the technology to safeguard food exists, but the knowledge and resources to apply that know-how are not readily accessible. UN وتوجد في حالات كثيرة تكنولوجيا لحماية الأغذية، لكن المعرفة والموارد اللازمة لتطبيق تلك الدراية ليست متاحة بسهولة.
    We are ready and willing to mobilize our assistance and resources to that end. UN ونحن مستعدون وراغبون في تعبئة المساعدة والموارد اللازمة لهذا الغرض.
    The challenge now is to ensure that this recovery can be sustained and that developing countries are equipped with the necessary tools, funds and resources to promote development. UN والتحدي الآن هو كفالة استدامة هذا التعافي وتزويد البلدان النامية بالأدوات والأموال والموارد اللازمة لتعزيز التنمية.
    Every alleged killing by the police must be promptly and thoroughly investigated by an independent body with the authority and resources to carry out this task in an effective and credible way. UN ويجب أن يُضطلع فوراً بتحقيق شامل في كل عملية قتل يُزعم ارتكابها على يد الشرطة، من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة بصورة فعالة وموثوقية.
    However, national machineries were often marginalized and lack the capacity and resources to play a more effective role. UN بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    We cannot accept the establishment of peacekeeping operations that lack personnel and resources to the point of being irrelevant. UN ولا يمكننا أن نقبل إنشاء عمليات لحفظ السلام تفتقر إلى الأفراد والموارد إلى درجة تصبح فيها غير ذات أهمية.
    Provision of equipment and resources to components of the mission in a timely and expeditious manner because of prearranged contracts UN توفير المعدات والموارد إلى عناصر البعثة في حينه وبسرعة بسبب العقود المسبقة الترتيب
    Small island developing States have devoted considerable time, effort and resources to work on technologies and technology information. UN وقد خصصت الدول الجزرية الصغيرة النامية وقتا وجهودا وموارد كبيرة للعمل في مجال التكنولوجيات ومعلومات التكنولوجيا.
    Globalization has generated enough wealth and resources to do that. UN وقد خلقت العولمة ما يكفي لذلك من ثروة وموارد.
    The United Nations and non-governmental organizations need the staff and resources to meet these needs. UN وتحتاج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى الموظفين والموارد من أجل تلبية هذه الاحتياجات.
    In Africa, for instance, UNODC, the Regional Office for Africa of the World Health Organization (WHO), the UNAIDS Regional Support Team for Eastern and Southern Africa and the World Bank pooled their expertise and resources to provide technical assistance to facilitate national responses to HIV among IDUs. UN ففي أفريقيا، مثلاً، جمَّع المكتب والمكتب الإقليمي لأفريقيا لمنظمة الصحة العالمية وفريق الدعم الإقليمي التابع للبرنامج المشترك لأفريقيا الشرقية والجنوبية والبنك الدولي خبراتها ومواردها من أجل توفير مساعدة تقنية لتيسير الاستجابات الوطنية للتصدي لفيروس الإيدز عند متعاطي المخدرات بالحقن.
    During last year's session, I emphasized the importance of this issue and called for the designation of the present decade as the decade of shared and collective global management, and for all capacities and resources to be mobilized in that direction. UN وخلال دورة العام الماضي، شددت على أهمية هذه المسألة، ودعوت إلى تسمية العقد الحالي بعقد الإدارة العالمية المشتركة والجماعية، وإلى حشد جميع القدرات والموارد في هذا الاتجاه.
    To discharge this obligation, States must ensure that their criminal justice agencies are aware of the issue and that they have the capacity and resources to respond effectively thereto. UN وللوفاء بهذا الالتزام، يجب على الدول أن تكفل وعي وكالاتها الخاصة بالعدالة الجنائية بالمشكلة وامتلاكها القدرات والموارد الكفيلة بالتصدي لها بفعالية.
    Reaffirming that the efforts of both the developing and the developed countries are indispensable in mobilizing the world's attention and resources to address the problems of persons with disabilities, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجهود التي تبذلها كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لا غنى عنها في تعبئة اهتمام العالم وموارده من أجل التصدي لمشاكل المعوقين،
    This will enable countries to channel their efforts and resources to areas where they are needed most, and have the greatest potential to show measurable results over the next five years of the implementation process. UN ومن شأن ذلك تمكين البلدان من توجيه جهودها ومواردها إلى المجالات التي هي في أمسّ الحاجة إليها، والتي تنطوي على أكبر إمكانية لإظهار نتائج يمكن قياسها على مدار السنوات الخمس المقبلة من عملية التنفيذ.
    Whether the response is diverting existing mission forces and resources to try to deal with the crisis, generating fresh forces or appealing for military assistance outside the United Nations force, each has its shortcomings. UN وسواء كانت الاستجابة بتحويل قوات بعثات قائمة ومواردها في محاولة لمعالجة الأزمة الناشبة أو بإيجاد قوات جديدة أو بالتماس مساعدة عسكرية خارج إطار قوات الأمم المتحدة، فإن لكل خيار عيوبه.
    The demarcation of responsibilities at the central, provisional, district or municipal levels and strengthening the process of decentralization of responsibilities and resources to local governments also featured prominently in discussions. UN كما برزت في المناقشات مسألة تحديد المسؤوليات على الصعيد المركزي أو على صعيد الأقاليم أو المقاطعات أو البلديات وتعزيز عملية اللامركزية في توزيع المسؤوليات والموارد على الحكومات المحلية.
    Countries with the capacity and resources to take advantage of those opportunities would probably benefit from globalization; those that lacked capacity and access were likely to be left behind. UN ومن المحتمل أن تكون البلدان ذات القدرة والموارد التي تساعدها على انتهاز هذه الفرص مستفيدة من العولمة؛ أما تلك المفتقرة إلى الموارد والوصول فربما ستظل مستبعدة.
    It includes programmes for devolution of authority and resources to local government and communities. UN فهو يتضمن برامج لنقل السلطة والموارد الى الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية.
    However, we need additional time and resources to prepare the necessary conditions to enable us to accede to the Convention and meet all the provisions prescribed therein. UN ومع ذلك، فنحن بحاجة إلى مزيد من الوقت والموارد بغية تهيئة الظروف اللازمة لتمكيننا من الانضمام إلى الاتفاقية، واستيفاء جميع الشروط الواردة فيها.
    Missions need to receive adequate training and resources to share their mandates with civilian groups and thereby forge a partnership. UN وتحتاج البعثات إلى ما يكفي من التدريب والموارد حتى تشرك الجماعات المدنية في تنفيذ ولايتها، ومن ثم إقامة شراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more