"and respect for the dignity of" - Translation from English to Arabic

    • واحترام كرامة
        
    • احترام كرامة
        
    This is a determined move to create a society based on substantive equality and justice and respect for the dignity of all Fijians. UN وهذا تحرك مصمم لإقامة مجتمع يقوم على المساواة الموضوعية والعدالة واحترام كرامة جميع أبناء فيجي.
    Today, humanity passionately craves commitment to the truth, devotion to God, the quest for justice and respect for the dignity of human beings. UN واليوم، تتوق البشرية بحماس إلى الالتزام بالحقيقة، والإخلاص لله، والتماس العدالة، واحترام كرامة الإنسان.
    Convinced that human rights education is a long-term and lifelong process through which everyone learns tolerance and respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل وتستمر مدى الحياة، يتعلم من خلالها كل فرد التسامح واحترام كرامة الآخرين والوسائل والسبل التي تكفل ذلك الاحترام في كل المجتمعات،
    The attention that the previous two governments had paid to the prison system reflected the increased interest in the protection of human rights and respect for the dignity of people deprived of their liberty. UN ويعكس اهتمام الحكومتين السابقتين بنظام السجون زيادة العناية بحماية حقوق الإنسان واحترام كرامة من سُلبت حريتهم.
    Prisoners may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and respect for the dignity of such persons must be guaranteed under the same conditions as that of free persons. UN ولا يجوز تعريض السجناء لأي حرمان أو إكراه عدا ما هو ملازم للحرمان من الحرية، ويتعين ضمان احترام كرامة هؤلاء الأشخاص وفقا لنفس الشروط السارية على غير السجناء.
    By promoting tolerance and respect for the dignity of the individual, we contribute to preventing cultural, ethnic and territorial conflicts. UN وبتشجيع التسامح واحترام كرامة الفرد فإننا نسهم في منع الصراعات الثقافية والعرقية والاقليمية.
    Working together with goodwill and in one spirit, we will be able to transform our world into a common home, into a fertile ground for the promotion of and respect for the dignity of all human beings, joined to face a common future of peace, justice and freedom. UN ومتى عملنا معا بنية حسنة وفي اتحاد أمكننا أن نحول عالمنا إلى وطن مشترك، إلى أرض خصبة لتعزيز واحترام كرامة البشر أجمعين، وقد تلاقوا معا في مواجهة مستقبل مشترك يسوده السلم والعدل والحرية.
    Consequently, the United Nations must assume responsibility for the design of the new world order, within a framework of multi-polarity, equity, justice, multiculturalism and respect for the dignity of man and nature. UN وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تتولى المسؤولية عن تصميم النظام العالمي الجديد ضمن إطار تعددية الأقطاب والإنصاف والعدالة والتعدد الثقافي واحترام كرامة الإنسان والطبيعة.
    For this reason, we must emphasize that families are the schools where the basic values of coexistence and respect for the dignity of all other persons are taught, and that, without them, it is impossible to create a stable society. UN ولهذا السبب، ينبغي لنا أن نؤكد أن الأسر هي المدارس التي ندرس فيها القيم الأساسية للتعايش واحترام كرامة جميع الناس الآخرين، وأنه بدون هذه القيم من المستحيل أن يقوم أي مجتمع ينعم بالاستقرار.
    Equality and respect for the dignity of the human person are concepts that derive from the recognition of the " other " , a necessary condition for dialogue. UN والمساواة واحترام كرامة الفرد البشري ينبعان من الاعتراف بـ " الآخر " ، وهو شرط ضروري للحوار.
    Convinced that human rights education is a long-term and lifelong process by which everyone learns tolerance and respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم بواسطتها كل شخص التسامح واحترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في جميع المجتمعات،
    It is through teaching the values of peace, dialogue, equality and respect for the dignity of all human beings, including women, that violence in the family, in public life and among States can be effectively combated. UN فمن خلال تدريس قيم السلم والحوار والمساواة واحترام كرامة جميع البشر، بمن فيهم النساء، تتسنى مكافحة العنف في اﻷسرة، وفي الحياة العامة، وفيما بين الدول، مكافحة فعالة.
    In other words, we need a United Nations able to meet the challenges and needs of the twenty-first century, which we all know are genuine peace, sustainable progress and respect for the dignity of all those who inhabit our planet. UN بعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على التصدي لتحديات واحتياجات القرن الحادي والعشرين المتمثلة، كما نعلم جميعا، في السلام الحقيقي، وإحراز التقدم المستدام، واحترام كرامة جميع سكان كوكبنا.
    For this reason, the love of justice, the protection of life from conception to its natural end, and respect for the dignity of every human being must always be upheld. UN ولهذا السبب، حب العدالة، ينبغي دائما الحفاظ على حماية الحياة من مرحلة الحمل حتى نهايتها الطبيعية واحترام كرامة كل إنسان.
    To this end, a national campaign should be initiated to promote multiculturalism and respect for the dignity of the Afro-Ecuadorian people, their culture and traditions. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي تنظيم حملة وطنية لتعزيز تعدد الثقافات واحترام كرامة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وثقافتهم وتقاليدهم.
    The international community has to continue its efforts aimed at combating HIV/AIDS, with a focus on the protection of human rights and respect for the dignity of all infected persons. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل بذل جهوده لمكافحة الإيدز، مع التركيز على حماية حقوق الإنسان واحترام كرامة كل الأشخاص المصابين به.
    Strengthening the authority, the legitimacy and the relevance of the United Nations is an essential task if the twenty-first century is to be one of peace, progress and respect for the dignity of all human beings. UN إن تقوية سلطة وشرعية وأهمية الأمم المتحدة مهمة جوهرية إذا ما كان للقرن الحادي والعشرين أن يسوده السلام والتقدم واحترام كرامة كل بني الإنسان.
    A fair degree of consensus exists these days on the idea that Governments should be politically accountable and socially responsible, as well as pro-people, based on the rule of law and respect for the dignity of human persons. UN إن هناك درجة لا بأس بها من التوافق في اﻵراء في هذه اﻷيام حول الفكرة القائلة بضرورة أن تكون الحكومات موضع مساءلة سياسية، وأن تكون مسؤولة اجتماعيا، كما يجب أن تكون في خدمة الشعب، على أساس سيادة القانون، واحترام كرامة اﻹنسان.
    Convinced that human rights education is a longterm and lifelong process by which everyone learns tolerance and respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم فيها جميع الأشخاص احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في كل المجتمعات،
    Convinced that human rights education is a longterm and lifelong process by which everyone learns tolerance and respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم فيها جميع الأشخاص احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في كل المجتمعات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more