"and respect for the law" - Translation from English to Arabic

    • واحترام القانون
        
    Guarantees professionalization in the public service and respect for the law and conscientious performance of duties on the part of public servants. UN ضمان مستوى الأداء المهني في مجال الخدمة العامة واحترام القانون وأداء موظفي الخدمة العامة لواجباتهم بوحي من الضمير.
    This will help to boost the efforts being made by our governments to address social needs and contribute to peace and democratic stability and respect for the law, and particularly human rights in general. UN وهذا من شأنه أن يساعد على دعم الجهود التي تبذلها حكوماتنا من أجل تلبية الاحتياجات الاجتماعية والمساهمة في تحقيق السلام وإرساء الاستقرار الديمقراطي واحترام القانون وخصوصاً حقوق الإنسان بوجه عام.
    My compatriots especially value the existence of freedom and respect for the law as factors for progress in Spain. UN ويثمن مواطني بلدي بصورة خاصة وجود الحرية واحترام القانون بوصفهما عاملين من عوامل التقدم في إسبانيا.
    It called for countering terrorism with greater international cooperation, dialogue and efforts to inculcate the notions of justice, freedom, human rights and respect for the law and for equality. UN وتدعو هذه المبادرة إلى مقابلة الإرهاب بالمزيد من التعاون الدولي والحوار، والعمل على إرساء مفاهيم العدالة والحرية وحقوق الإنسان، واحترام القانون والمساواة.
    Nevertheless, despite the shortcomings of the National Police, it must be said that 5,800 police officers for an estimated population of 8 million does help to maintain order and respect for the law. UN ورغم مواطن قصور الشرطة الوطنية، يجب الاعتراف بأن وجود 800 5 شرطي لما يقارب 8 ملايين نسمة يساهم في الحفاظ على النظام واحترام القانون.
    However, the objective of bringing officials and rulers within the ambit of ordinary law in this regard is not simply to give satisfaction to the family of the victims or to seek revenge for past atrocities, but to promote peace and respect for the law. UN ومع ذلك فإن الهدف المنشود من وراء إخضاع المسؤولين والحكام لسلطان القانون العادي في هذا المجال، لا يتمثل في مجرد إرضاء أسر الضحايا أو السعي للانتقام لأعمال وحشية ارتكبت في الماضي، بل يتمثل بالأحرى في الرغبة في تعزيز السلام واحترام القانون.
    At the same time, in order to be effective and meaningful in fostering accountability among State officials and rulers, measures taken to prosecute human rights offenders cannot be selective, but must be part of broader policies aimed at promoting peace, social stability and respect for the law. UN وفي الوقت نفسه، ولتكون التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي الجرائم ضد حقوق الإنسان فعالة وذات تأثير في تعزيز المساءلة بين مسؤولي الدول وحكامها، يجب ألا تكون انتقائية، بل يجب أن تكون جزءا من سياسات أوسع نطاقا ترمي إلى تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعي واحترام القانون.
    42. Romania, in reply to a communication summarized under the second, fourth, fifth and sixth categories of violations, explained its policy on democratization and respect for the law, including in the area of religion. UN ٢٤ - وأوضحت رومانيا ردا على رسالة ملخصة في الفئات الثانية والرابعة والخامسة والسادسة من فئات الانتهاك، سياستها في مجال إرساء الديمقراطية واحترام القانون ويشمل ذلك ما يتعلق منها بالمسائل الدينية.
    In addition, it expressed the aspiration of our peoples to a tolerant regionalism based on progress and prosperity for all, independence, the sovereign equality of States and respect for the law. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، تعبير عن مطامح شعوبنا إلى روح إقليمية متسامحة قائمة على أساس التقدم والرخاء للجميع والاستقلال والمساواة السيادية بين الدول واحترام القانون.
    However, the international network of cooperation should not have anxiety and fragility as its common denominators, but instead the natural propensity of States and organizations that share the same values, principles and objectives, namely, freedom and respect for the law and the dignity of the human being. UN وينبغي ألا يشكل الخوف والضعف القاسمين المشتركين لشبكة التعاون الدولي، بل، بدلا من ذلك، الميل الطبيعي للدول والمنظمات التي تتشاطر ذات القيم والمبادئ والأهداف، أي، الحرية واحترام القانون وكرامة الإنسان.
    At the same time, in order to be effective and meaningful in fostering accountability among State officials and rulers, measures taken to prosecute human rights offenders cannot be selective, but must be part of broader policies aimed at promoting peace, social stability and respect for the law. UN وفي الوقت ذاته، وبغية القيام بتشجيع مساءلة مسؤولي الدولة والحكام على نحو فعال ومفيد، لا يمكن للتدابير المتخذة لمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان أن تكون تدابير انتقائية، بل ينبغي لها أن تكون جزءاً من سياسات أوسع نطاقاً ترمي إلى تعزيز السلم والاستقرار الاجتماعي واحترام القانون.
    71. For countries like Ethiopia, whose recent history had been characterized by bloodshed and gross violations of human rights, justice and respect for the law had no substitute. UN ٧١ - وأضاف قائلا إنه بالنسبة لبلد كإثيوبيا التي شهد تاريخها الحديث سفكا للدماء وانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، لا بديل عن العدل واحترام القانون.
    The internal mechanisms for monitoring the National Civil Police and upgrading the capacities of the police academy must also be strengthened in order to meet the challenge of the purification of an institution in which the new culture of public service and respect for the law clashes with the traditions of abuse followed by many former members of the former National Police. UN ولا غنى عن تدعيم آليات المراقبة الداخلية للشرطة المدنية الوطنية وتحسين تأهيل أكاديمية الشرطة المدنية الوطنية من أجل التصدي للتحدي المتمثل في تطهير مؤسسة تصطدم فيها الثقافة الجديدة للخدمة العامة واحترام القانون مع تقاليد الانتهاكات التي كان يتبعها كثير ممن كانوا يعملون في الشرطة الوطنية السابقة.
    10.1 The dignity and the inviolable and inherent rights of the human person, the free development of his or her personality, and respect for the law and the rights of others are fundamental to political order and social peace. UN المادة 10-1: تشكل كرامة الشخص وحقوقه المصونة الملازمة له وتنمية شخصيته بحرية واحترام القانون وحقوق الآخرين أساس النظام السياسي والسلام الاجتماعي.
    Article 10.1: " The dignity and the inviolable and inherent rights of the human person, the free development of his or her personality, and respect for the law and the rights of others are fundamental to political order and social peace. " UN المادة ٠١-١: " تشكل كرامة الشخص وحقوقه المصونة الملازمة له وتنمية شخصيته بحرية واحترام القانون وحقوق اﻵخرين أساس النظام السياسي واﻷمن الاجتماعي. "
    Recent initiatives seemed to highlight more coercive strategies in the name of efficiency, but more than ever before it was in the interest of all concerned to work towards consensus based on negotiation and respect for the law. UN وذكر أن المبادرات الأخيرة تبرز فيما يبدو استراتيجيات تقوم على زيادة الإكراه باسم الكفاءة، ولكن مصلحة جميع من يعنيهم الأمر تقتضي أكثر من أي وقت مضى العمل للتوصل إلى توافق في الآراء يتم عن طريق التفاوض واحترام القانون.
    " 1. The dignity of the person, inherent inviolable rights, the free development of the individual and respect for the law and for the rights of others are the foundation of political order and social peace. UN " 1- كرامة الشخص، وحقوقه المتأصلة التي لا تُنتَهك، وحرية تنمية الفرد واحترام القانون وحقوق الآخرين هي قوام النظام السياسي والسلم الاجتماعية.
    Injustices still exist in the judicial sphere; further improvement is needed in judicial safeguard mechanisms for human rights, and the level of human rights awareness and respect for the law in the exercise of administrative authority among law enforcement officials need to be raised. UN وتستمر المظالم في المجال القضائي؛ وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين آليات الحماية القضائية لحقوق الإنسان، كما هناك حاجة إلى زيادة مستوى الوعي بحقوق الإنسان واحترام القانون في ممارسة السلطة الإدارية في أوساط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more