"and respect for their dignity" - Translation from English to Arabic

    • واحترام كرامتهم
        
    • واحترام لكرامتهم
        
    • وباحترام لكرامتهم
        
    • وبطريقة تضمن احترام كرامتهم
        
    • وضمان احترام كرامتهم
        
    The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وتعيد اللجنة تأكيد عدم جواز تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقة أو قيود غير تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية ووجوب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وتعيد اللجنة تأكيد عدم جواز تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقة أو قيود غير تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية ووجوب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وتشدد اللجنة على عدم جواز تعريض الأشخاص مسلوبي الحرية لأي تضييق أو قيود غير تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية، ووجوب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    should be treated with compassion and respect for their dignity. UN " ٤- ينبغي معاملة الضحايا برأفة واحترام لكرامتهم.
    10. Victims should be treated with humanity and respect for their dignity and human rights, and appropriate measures should be taken to ensure their safety, physical and psychological well-being and privacy, as well as those of their families. UN 10- ينبغي معاملة الضحايا بإنسانية واحترام لكرامتهم ولحقوق الإنسان المتعلقة بهم، وينبغي اتخاذ تدابير ملائمة تكفل أمنهم وسلامتهم البدنية والنفسية وخصوصيتهم، فضلاً عن ضمان ذلك لأسرهم.
    The United Nations force shall treat with humanity and respect for their dignity detained members of the armed forces and other persons who no longer take part in military operations by reason of detention. UN تعامل قوة اﻷمم المتحدة أفراد القوات المسلحة المحتجزين واﻷفراد اﻵخرين الذين كفوا عن المشاركة في العمليات العسكرية بسبب الاحتجاز بإنسانية وباحترام لكرامتهم.
    Attention focuses on three important principles: absolute respect for all persons, regardless of their nationality or origin; use of force only as strictly necessary and proportional; and protection of detainees and respect for their dignity. UN ويتمحور هذا الاهتمام حول ثلاثة مبادئ رئيسية هي: الاحترام المطلق للأشخاص، أياً كانت جنسيتهم أو أصلهم، واستخدام القوة في حدود الضرورة فقط وبشكل يتناسب معها، وحماية الأشخاص الموقوفين واحترام كرامتهم.
    The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وتشدد اللجنة على عدم جواز تعريض الأشخاص مسلوبي الحرية لأي تضييق أو قيود غير تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية، ووجوب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    It reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN وتؤكد من جديد أن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يجوز إخضاعهم لأي مشقة أو تضييق غير ما هو ناتج عن حرمانهم من الحرية وأن من الواجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    Assert that they should be treated with fairness and respect for their dignity and should not suffer discrimination of any kind based on origin, culture, skin colour or social condition. UN ونؤكد ضرورة معاملتهم بالعدل واحترام كرامتهم وأنهم ينبغي ألا يتعرضوا لتمييز من أي نوع على أساس الأصل أو الثقافة أو لون البشرة أو الوضع الاجتماعي.
    3. When the original information has been provided by victims, notice shall be made without unnecessary delay and with compassion and respect for their dignity. UN ٣ - عندما تقدم المعلومات اﻷصلية من المجني عليهم، يقدم اﻹشعار دون إبطاء مع مراعاة مشاعر المجني عليهم واحترام كرامتهم.
    8. The Committee has examined the situation of disabled children in the light of article 23 of the Convention, especially focused on the rights of mentally and physically disabled children, with a view to ensuring their active participation in the community and respect for their dignity and the promotion of their self-reliance. UN نظرت اللجنة في حالة اﻷطفال المعوقين في ضوء المادة ٣٢ من الاتفاقية، التي تركز بصفة خاصة على حقوق اﻷطفال المعوقين عقلياً وبدنياً، بهدف ضمان مشاركتهم في حياة المجتمع المحلي واحترام كرامتهم وتعزيز اعتمادهم على ذاتهم.
    7.8 The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN 7-8 وتؤكد اللجنة من جديد أن الأشخاص الذين تُسلب حريتهم يجب ألا يتعرّضوا لأي شكل من أشكال الحرمان أو الإكراه عدا ما هو ملازم لسلب الحرية، وأنه يجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    (c) When the original information has been provided by victims, notice shall be made without unnecessary delay and with compassion and respect for their dignity. UN (ج) إذا قدم المجني عليهم المعلومات الأولية، يكفل المدعي العام إبلاغ المعلومات المقدمة بموجب هذه القاعدة دون تأخير لا مبرر له ومع مراعاة مشاعر المجني عليهم واحترام كرامتهم.
    8.8 Regarding the complaint under article 10, paragraph 1, the Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN 8-8 وفيما يتعلق بالشكوى المقدّمة بموجب الفقرة 1 من المادة 10، تؤكد اللجنة مجدداً أن الأشخاص المحرومين من الحرية يجب ألا يتعرضوا لأي حرمان أو إكراه عدا ما هو ملازم للحرمان من الحرية، وأنه يجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    Victims should be treated by the State and, where applicable, by other entities or groups, whether public or private, with compassion and respect for their dignity and human rights, and appropriate measures should be taken to ensure their safety, physical and psychological wellbeing and privacy, as well as those of their families. UN 11- ينبغي معاملة الضحايا من جانب الدولة، وحيث ما اقتضت الحاجة، من قبل غيرها من الكيانات أو الجماعات سواء كانت عمومية أو خاصة، بعطف واحترام لكرامتهم ولحقوق الإنسان، ولا بد من اتخاذ تدابير ملائمة تكفل سلامتهم البدنية والنفسية وصلاحهم وخصوصيتهم، فضلاً عن ضمان ذلك لأسرهم.
    Victims should be treated by the State and, where applicable, by intergovernmental and non-governmental organizations and private enterprises with compassion and respect for their dignity and human rights, and appropriate measures should be taken to ensure their safety and privacy as well as that of their families. UN 10- يجب معاملة الضحايا من قِبل الدولة، وعند الاقتضاء، من قِبل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة، برحمة واحترام لكرامتهم ولحقوق الإنسان، ويجب اتخاذ التدابير المناسبة لضمان السلامة والخصوصية لهم ولأسرهم.
    39. We recognize that people of African descent have for centuries been victims of racism, racial discrimination and enslavement and of the denial by history of many of their rights, and assert that they should be treated with fairness and respect for their dignity and should not suffer discrimination of any kind based on origin, culture, skin colour or social condition. UN 39- ونقر بأن المتحدرين من أصل أفريقي ما برحوا منذ قرون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري والاسترقاق، ولإنكار التاريخ كثيرا من حقوقهم، ونؤكد وجوب معاملتهم بإنصاف واحترام لكرامتهم وعدم تعريضهم للتمييز من أي نوع بناء على أصلهم أو ثقافتهم أو لون جلدهم أو وضعهم الاجتماعي.
    8.7 Regarding the complaint under article 10, paragraph 1, the Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN 8-7 وفيما يتعلَّق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10، تؤكِّد اللجنة مجدداً أن الأشخاص المحرومين من الحرية يجب ألا يتعرضوا لأي حرمان أو إكراه عدا ما هو ملازم للحرمان من الحرية، وأنه يجب أن يعاملوا بإنسانية واحترام لكرامتهم.
    45. Child victims should be treated with compassion and respect for their dignity. UN ٥٤ - وينبغي معاملة الضحايا اﻷطفال بعطف وباحترام لكرامتهم.
    8.8 Regarding the authors' complaint under article 10, paragraph 1, the Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN 8-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10، تؤكد اللجنة مجدداً أن الأشخاص المحرومين من الحرية يجب ألا يتعرضوا لأي حرمان أو إكراه عدا ما هو ملازم للحرمان من الحرية، ويجب أن يعاملوا بإنسانية وبطريقة تضمن احترام كرامتهم.
    8.7 With respect to article 10, the Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN 8-7 وفيما يتعلق بالمادة 10، تعيد اللجنة التذكير بأنه لا يجوز تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقة أو قيد غير ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية، وأنه يجب معاملتهم معاملة إنسانية وضمان احترام كرامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more