"and respect the rights" - Translation from English to Arabic

    • واحترام حقوق
        
    • واحترام الحقوق
        
    • وتحترم حقوق
        
    • وأن تحترم حقوق
        
    • ويحترم حقوق
        
    • واحترام حقوقها
        
    • واحترام هذه الحقوق
        
    • وأن يحترموا حقوق
        
    It is also important to clarify and respect the rights of local communities, indigenous peoples and women. UN ومن الأهمية بمكان أيضا توضيح واحترام حقوق المجتمعات المحلية، وأبناء الشعوب الأصلية والمرأة.
    We have to improve the status and rights of women and respect the rights of children. UN ويتعين علينا تحسين حالة المرأة وحقوقها واحترام حقوق الأطفال.
    Although some progress has been made since the signature of the Peace Agreement, the Parties have not yet taken adequate steps to protect and respect the rights and freedoms set forth in the European Convention on Human Rights and its Protocols to which they have bound themselves. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم منذ توقيع اتفاق السلام، فإن اﻷطراف لم تتخذ بعد خطوات مناسبة لحماية واحترام الحقوق والحريات التي التزموا بها والمحددة في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Non-State actors are thus included and therefore have a responsibility to promote and respect the rights enshrined in the Declaration and, consequently, the rights of human rights defenders. UN وبالتالي، تكون الجهات الفاعلة من غير الدول مشمولة في هذا المنع وتتحمل مسؤولية تعزيز واحترام الحقوق المنصوص عليها في الإعلان، ومن ثم حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    They should also ensure that indigenous peoples and communities are involved in all aspects of HIV policy and programming in ways that acknowledge and respect the rights and needs of indigenous peoples. UN وينبغي أيضا كفالة مشاركة الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية في جميع جوانب السياسات والبرمجة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بطرق تقر وتحترم حقوق الشعوب الأصلية واحتياجاتها.
    They strongly oppose all forms of dictatorship and call on the authorities to listen to the people and respect the rights of the minority. UN وتعرب اﻷطراف عن معارضتها الحازمة لجميع أشكال الاستبداد وتناشد السلطات العامة أن تعير السكان أذنا صاغية وأن تحترم حقوق اﻷقليات.
    Be alert to the ways in which research derives from and affects the work of other people, and respect the rights and reputations of others; UN :: الانتباه إلى الطرق التي يتم بها استمداد البحوث وإلى تأثير البحوث على عمل أفراد آخرين، واحترام حقوق وسمعة الآخرين؛
    The High Commissioner exhorts the National Prison and Penitentiary Institute (INPEC) to guarantee and respect the rights of all inmates. UN ويحضْ المفوض السامي المعهد الوطني للمؤسسات العقابية والسجون على كفالة واحترام حقوق جميع النزلاء.
    14. Emphasize the need to respect and promote international labour standards as appropriate, and respect the rights of migrants in their workplaces; UN 14 - نؤكد ضرورة احترام وتعزيز معايير العمل الدولية، حسب الاقتضاء، واحترام حقوق المهاجرين في أماكن عملهم؛
    In the light of the above incident, Turkey is once again called upon to abide by international law and respect the rights of coastal States in accordance with customary international law. UN وفي ضوء الحادث المذكور أعلاه، فإن تركيا مدعوة مرة أخرى إلى الالتزام بالقانون الدولي واحترام حقوق الدول الساحلية وفقا للقانون الدولي العرفي.
    The need to promote and respect the rights of such peoples was re-emphasized at the five-year review of the International Conference in 1999. UN كما أن الاستعراض الذي أجري عام 1999 للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات من انعقاده شدد مجددا على ضرورة تعزيز واحترام حقوق هؤلاء السكان.
    Countries maintaining the death penalty in order to tackle such scourges needed to do so in order to protect society and respect the rights of victims. UN وأضاف أن البلدان التي تحتفظ بعقوبة اﻹعدام لمواجهة هذه اﻷوبئة تحتاج إلى القيام بذلك لحماية مجتمعاتها واحترام حقوق الضحايا.
    7. Reaffirms that States parties should adopt all appropriate measures to ensure and respect the rights recognized in the Convention to each child without discrimination of any kind, the best interests of the child being their primary consideration and due weight being given to the views expressed by the child; UN ٧- تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول اﻷطراف اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لضمان واحترام الحقوق المعترف بها في الاتفاقية لكل طفل دون أي تمييز، على أن تكون المصالح الفضلى للطفل هي الاعتبار اﻷساسي وأن تولى اﻷهمية الواجبة لﻵراء التي يفصح عنها الطفل؛
    Backed by increasing international support, the National Transitional Council has demonstrated a clean break from the Al-Qadhafi legacy through its sincere willingness to protect and respect the rights and fundamental freedoms of the Libyan people and to respond to their legitimate aspirations for good governance that embraces human rights principles and gives its citizens a meaningful voice in how they are governed. UN أظهر المجلس الوطني الانتقالي مدعوما بدعم دولي متزايد تحولا تاريخيا عن إرث القذافي من خلال رغبته الصادقة في حماية واحترام الحقوق والحريات الأساسية للشعب الليبي وفي الاستجابة لتطلعاته المشروعة في الحكم الرشيد الذي يتبنى مبادئ حقوق الإنسان ويعطي مواطنيه صوتا مسموعا بشأن الكيفية التي يُحكمون بها.
    38. Thus, States parties to the Convention (166 in September 1994) have undertaken an international commitment to adopt all appropriate measures to ensure and respect the rights recognized by the Convention. UN ٨٣- وهكذا تعهدت الدول اﻷطراف في الاتفاقية )٦٦١ في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١( تعهداً دولياً باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان واحترام الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    (d) Include information on the measures taken by the State party for the dissemination and promotion of the Convention and on the cooperation with civil society in order to promote and respect the rights contained in the Convention. UN (د) أن يتضمن معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لنشر وترويج الاتفاقية وعن التعاون مع المجتمع المدني لتعزيز واحترام الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    39. The Committee recommends that the State party continue its efforts to make sure that the media know and respect the rights of the child. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها من أجل كفالة أن تدرك وسائط الإعلام وتحترم حقوق الطفل.
    To be meaningful, the reform process must be democratic and accommodate all views and respect the rights of all peoples and nations -- big and small. UN وحتى تكون عملية الإصلاح ذات معنى ينبغي أن تكون ديمقراطية، وتستوعب جميع الآراء وتحترم حقوق جميع الشعوب والدول الكبيرة منها والصغيرة.
    28. If Government as a whole and at all levels is to promote and respect the rights of the child, it needs to work on the basis of a unifying, comprehensive and rights-based national strategy, rooted in the Convention. UN 28- إذا أريد للحكومة ككل وعلى جميع المستويات أن تعزز وتحترم حقوق الطفل، فلا بد أن يستند عملها إلى استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وقائمة على الحقوق ونابعة من الاتفاقية.
    While the Government has stated that they should cooperate with the security forces and respect the rights of citizens, members of the brigades have, in some cases, been involved in killings or assaults on alleged criminals. UN ومع أن الحكومة قد أعلنت أن على هذه الفرق أن تتعاون مع قوات اﻷمن وأن تحترم حقوق المواطنين، إلا أن أعضاء في هذه الفرق قد شاركوا، أحيانا، في حالات قتل أو اعتداء على مجرمين مزعومين.
    Nigeria hopes that our brotherly neighbour will protect and respect the rights and freedoms of Nigerian nationals who decide to remain in the area in accordance with the mutually agreed terms. UN وتأمل نيجيريا أن يحمي جارنا الشقيق ويحترم حقوق وحريات المواطنين النيجيريين الذين يقررون البقاء في المنطقة وفقا للشروط المتفق عليها بشكل متبادل.
    Our Government has always been ready to address the causes of these issues and effectively implement political and constitutional solutions to meet the aspirations and respect the rights of all communities. UN إن حكومتنا ظلت دائما مستعدة لمعالجة أسباب هذه المسائل والتنفيذ الفعال للحلول السياسية والدستورية بغية تلبية تطلعات جميع الطوائف واحترام حقوقها.
    136.224. Recognize and respect the rights of the Palestinian people to self-determination (Malaysia); UN 136-224- إقرار حقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير واحترام هذه الحقوق (ماليزيا)؛
    Evaluators must have professional integrity and respect the rights of institutions and individuals to provide information in confidence and to verify statements attributed to such institutions or individuals. UN ويجب أن يتحلى المقيّمون بالنزاهة المهنية وأن يحترموا حقوق المؤسسات والأفراد في الحفاظ على سرية ما يقدمونه من معلومات، وفي التحقق مما يُنسب إليهم من بيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more