"and respectful of" - Translation from English to Arabic

    • وتحترم
        
    • ويحترم
        
    • وتحترمها
        
    • ومراعية
        
    • واحتراما
        
    • واحتراماً
        
    Her Government was open to engaging in dialogue on all issues and respectful of all points of view. UN وأوضحت أن حكومتها مفتوحة للحوار في كل القضايا وتحترم كافة وجهات النظر.
    Substance The envisaged review mechanism should be impartial, transparent and respectful of the equality and sovereignty of the States parties. UN 5- ينبغي أن تكون آلية الاستعراض المراد إنشاؤها محايدة وشفافة وتحترم المساواة بين الدول الأطراف وسيادة كل منها.
    Our goal is to create a Government that is more service-oriented, transparent, efficient, decentralized and respectful of its citizens. UN وهدفنا هو إقامة حكومة موجهة بشكل أكبر نحو تحقيق الخدمات، تتسم بالشفافية واللامركزية، وبالكفاءة، وتحترم مواطنيها.
    Only by respecting the right to life from the moment of conception until natural death, as well as the consciences of all believers, will we promote a world cognizant and respectful of a deeper sense of meaning and purpose. UN ولن نعزز عالما يدرك ويحترم شعورا أعمق بالهدف والقصد إلا باحترام الحق في الحياة من لحظة الميلاد حتى الوفاة الطبيعية.
    The particular indigenous peoples or communities that are to be consulted are those that are the bearers of the potentially affected rights, the consultation procedures are to be devised to identify and address the potential impacts on the rights, and consent is to be sought for those impacts under terms that are protective and respectful of the rights. UN والشعوب أو المجتمعات الأصلية المعينة التي ينبغي التشاور معها هي الشعوب والمجتمعات صاحبة الحقوق التي يحتمل تأثرها وينبغي وضع إجراءات التشاور لتحديد ومعالجة الآثار المحتملة على الحقوق والسعي إلى الحصول على الموافقة على تلك الآثار بموجب شروط تحمي الحقوق وتحترمها.
    Traditions, values and common resource tenure and management would need to be addressed in order for family farming to be inclusive and respectful of the needs of the vulnerable. UN وسيلزم التصدي للتقاليد، والقيم، وحيازة الموارد المشتركة وإدارتها لكي تكون الزراعة الأسرية شاملة، ومراعية لاحتياجات الفئات الضعيفة.
    Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. UN ينبغي أن يتم تنفيذه على وجه الدقة للغاية، وفقا لنصه واحتراما للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Moreover, the administration had embarked on laying the foundations of the rule of law by means of strategies to make law enforcement agencies more professional and respectful of human rights. UN وعلاوة على ذلك، شرعت الإدارة في وضع أسس سيادة القانون عن طريق استراتيجيات تجعل وكالات إنفاذ القوانين أكثر مهنية واحتراماً لحقوق الإنسان.
    His Government was prepared to assist the Iraqi people in rehabilitating governance structures to ensure that they were democratic and respectful of human rights. UN وقال إن حكومته مستعدة لمساعدة الشعب العراقي في إصلاح هياكل الحكم للتأكد من أنها ديمقراطية وتحترم حقوق الإنسان.
    In his delegation's view, development not only must be lasting, but also must be economically rational, socially just, culture-specific and respectful of human rights. (Mr. Amaziane, Morocco) UN وقال إن التنمية في رأي وفده يجب ألا تكون مستدامة فحسب بل ورشيدة اقتصاديا وعادلة اجتماعيا أيضا، وتتفق مع ثقافة البلد، وتحترم حقوق اﻹنسان.
    Some delegations emphasized the need to adopt strategies and measures suited to and respectful of specific national conditions and levels of development of different countries. UN وأكد بعض الوفود الحاجة لاتباع استراتيجيات وتدابير تلائم وتحترم خصوصيات الأحوال الوطنية ومستويات التنمية في مختلف البلدان.
    Ensure that young women and men and adolescents have access to the full range of youth-friendly sexual and reproductive health services that are confidential, affordable and respectful of young people's rights to privacy and informed consent. UN كفالة حصول الشابات والشبان والمراهقين على المجموعة الكاملة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الملائمة للشباب التي تتسم بالسرية وبالتكلفة المعقولة، وتحترم حقوق الشباب في الخصوصية والموافقة الواعية.
    Ensure that every young person has access to the full range of youth-friendly sexual and reproductive health services that are confidential, affordable and respectful of young people's rights to privacy and informed consent. UN كفالة حصول كل شاب على مجموعة كاملة من الخدمات التي تكتسي طابع السرية والملائمة للشباب في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وبأسعار مقبولة، وتحترم حقوق الشباب في الخصوصية والموافقة الواعية.
    In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. UN ولما كنا نرغب في تزويد الأمم المتحدة بدينامية جديدة، فإن هذه الديمقراطية التي تمثل الأغلبية وتحترم الأقليات، يجب أن تلهم تفكيرنا.
    But when a woman does decide that she does not wish to go through with an unwanted pregnancy, she needs services and care that are safe, accessible and respectful of her decision. UN ولكن عندما تقرر امرأة أنها لا ترغب في أن تحمل حملا غير مرغوب فيه، فإنها تحتاج إلى خدمات ورعاية آمنة يمكنها الوصول إليها وتحترم قرارها.
    Women and men, both as husband and wife, as well as in the professional context, are working together and respectful of each other. UN فالمرأة تعمل جنبا إلى جنب مع الرجل، سواء في إطار الحياو الزوجية، أو في السياق المهني، ويحترم كل منهما الآخر.
    Noting that international consultation and analysis is non-intrusive, non-punitive and respectful of national sovereignty, UN وإذ يشير إلى أن المشاورات والتحليلات الدولية تُجرى على نحو غير تدخلي وغير عقابي ويحترم السيادة الوطنية،
    Noting that international consultation and analysis is non-intrusive, non-punitive and respectful of national sovereignty, UN وإذ يشير إلى أن المشاورات والتحليلات الدولية تُجرى على نحو غير تدخلي وغير عقابي ويحترم السيادة الوطنية،
    The particular indigenous peoples or communities that are to be consulted are those that hold the potentially affected rights, the consultation procedures are to be devised to identify and address the potential impacts on the rights, and consent is to be sought for those impacts under terms that are protective and respectful of the rights. UN والشعوب أو المجتمعات الأصلية المعينة التي ينبغي التشاور معها هي الشعوب والمجتمعات صاحبة الحقوق التي يحتمل تأثرها وينبغي وضع إجراءات التشاور لتحديد ومعالجة الآثار المحتملة على الحقوق والسعي إلى الحصول على الموافقة على تلك الآثار بموجب شروط تحمي الحقوق وتحترمها.
    13. The Permanent Forum recommends: (a) using the model of engaging directly with indigenous peoples that is used by the small grants programme delivery mechanism, developed by UNDP since 1992 for implementation of projects at the local level; and (b) strengthen engagement with indigenous peoples in developing innovative tools and methodologies that are suited to and respectful of their cultures and knowledge. UN 13 - ويوصي المنتدى الدائم بما يلي: (أ) استخدام نموذج المشاركة المباشرة مع الشعوب الأصلية المتبع في آلية التسليم المستخدمة في إطار برنامج المنح الصغيرة، الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 1992، لتنفيذ المشاريع على المستوى المحلي؛ و (ب) تعزيز المشاركة مع الشعوب الأصلية في وضع أدوات ومنهجيات مبتكرة تناسب ثقافاتهم ومعارفهم وتحترمها.
    The plant has two parallel systems, each of which uses oxidation ponds to treat wastewater in a manner that is natural and respectful of the environment. UN وتعمل المحطة بنظامين متوازيين يستخدم كل منهما تقنية الأكسدة بالزرب السطحي لمعالجة المياه المستعملة، وذلك بطريقة طبيعية ومراعية للبيئة.
    Note is taken of the efforts to make the police more efficient and respectful of the rights of individuals in general and of minorities in particular. UN وأحيط علما بالجهود الرامية إلى جعل أفراد الشرطة أكثر كفاءة واحتراما لحقوق اﻷفراد بصفة عامة وحقوق اﻷقليات بصفة خاصة.
    The sincerity of the Government's wish to become more open and respectful of human rights was highlighted by various events that have taken place in the months following the change of regime in May 1998. UN 15- وقد أبرزت شتى الأحداث التي جرت في الشهور التالية لتغير النظام في أيار/مايو 1998 إخلاص الحكومة في رغبتها في أن تصبح أكثر انفتاحاً واحتراماً لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more