"and respective capabilities" - Translation from English to Arabic

    • وقدرات كل منها
        
    • وقدرات كل طرف
        
    • لقدرات كل منها
        
    • ولقدرات كل منها
        
    • قدرات كل منها
        
    • وقدرات كل بلد
        
    • ولقدرات كل بلد
        
    • والقدرات ذات الصلة
        
    • لقدرات كل طرف
        
    • والقدرات الخاصة بكل من الجهات
        
    • وقدرة كل طرف
        
    • في الوقت ذاته ولقدرات كل
        
    • والقدرات المختلفة
        
    • ومع قدرات كل بلد
        
    • قدرات كل طرف
        
    The framework needs to take into account the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ويجب أن يضع الإطار في اعتباره مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها.
    Given their global nature, they should apply to all Member States, respecting the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونظرا لطبيعتها العالمية، ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأعضاء، محترمة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها.
    These issues include, but are not limited to, definitions of what is high and what is " low " GWP, fairness and others, including common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتشمل هذه المسائل بصورة غير حصرية تعريف القدرة العالية والقدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والإنصاف والمسائل الأخرى، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة وقدرات كل طرف.
    The NAE mechanism is consistent with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتتسق آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة مع مبدأ تحمل البلدان مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة وفقا لقدرات كل منها.
    In this joint endeavour, all countries have the responsibility to act according to their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وفي هذا المسعى المشترك، تتحمل جميع البلدان المسؤولية عن التصرف وفقا لمسؤولياتها المشتركة على تباينها ولقدرات كل منها.
    All Parties, both developed and developing countries, will need to do their part, on the basis of their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, in order to achieve this. UN وسيقتضي الأمر أن تضطلع جميع الأطراف بدورها من أجل تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على أساس مسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة، وقدرات كل منها.
    Such efforts should also be based on the provisions and principles of UNFCCC, particularly the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وينبغي لهذه الجهود كذلك أن تستند إلى أحكام ومبادئ الاتفاقية الإطارية، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها.
    India was among the countries most seriously affected by climate change and would continue to advocate in Cancún for an ambitious and equitable outcome based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN والهند من بين أكثر البلدان تضررا بتغير المناخ وستواصل الدعوة في كانكون للتوصل إلى نتائج طموحة وعادلة قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها.
    reflect historical [, current and future] responsibility for climate change[, national circumstances and respective capabilities]; UN `2` تعكس المسؤولية التاريخية [والحالية والمقبلة] عن تغير المناخ [والظروف الوطنية وقدرات كل منها
    The Parties' contributions to achieving it are to be guided by the principles and provisions of the Convention, in particular the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وينبغي أن تسترشد مساهمات الأطراف في تحقيق هذا الهدف بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما مبدأ مسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها.
    All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as their specific national and regional development priorities, objectives, and circumstances, reaffirming existing commitments under Article 4, paragraph 1, of the Convention, and continuing to advance the implementation of such commitments, shall: UN إن جميع الأطراف، إذ تضع في اعتبارها مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة، وقدرات كل منها وأولوياتها وأهدافها وظروفها الإنمائية الوطنية والإقليمية المحددة، وإذ تعيد تأكيد الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وإذ تواصل النهوض بتنفيذ هذه الالتزامات تقوم بما يلي:
    " Recalling also the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, in particular the principles of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى مبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما المبادئ المتمثلة في الإنصاف والمسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل طرف من الأطراف،
    60. The COP further decided that the review should be guided by the principles of equity, and common but differentiated responsibilities and respective capabilities and take into account, inter alia: UN 60- وقرر مؤتمر الأطراف كذلك أن يسترشد الاستعراض بمبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وقدرات كل طرف وأن تُراعى فيه، ضمن جملة أمور ما يلي:
    To this end, we favour the conclusion of a post-Kyoto framework wherein the commitments agreed to by all the parties hold to the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نفضل التوصل إلى إطار عمل لما بعد كيوتو تتقيد فيه الالتزامات التي اتفقت عليها جميع الأطراف بمبدأ المسؤولية المشتركة ولكنها متباينة وفقا لقدرات كل منها.
    The NAE mechanism will help them to achieve their emissions reduction goals and targets, under the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتسهم آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة في تحقيق أهداف هذه البلدان وغاياتها الخاصة بتخفيض الانبعاثات، في إطار مبدأ تحمل البلدان مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة، وفقا لقدرات كل منها.
    Reaffirming that Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وإذ يعيد تأكيـد أنـه ينبغـي للأطـراف أن تحمـي النظـام المناخـي لصالح أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً على أساس مـن الانصـاف ووفقـاً لمسؤولياتـها المشتركـة ولكن المتباينة ولقدرات كل منها.
    We recall that the Convention provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    Actions by all will be needed, according to the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسيتطلب الأمر اتخاذ إجراء من لدن الجميع، وفقا لمبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متباينة وقدرات كل بلد على حدة.
    We will strengthen cooperation to develop energy systems that can assist in meeting development needs and are consistent with the efforts to stabilize the global climate, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    Jordan, for its part, intended to become a party to the new legally binding global agreement on climate change, subject to its incorporation of the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ويعتزم الأردن من جانبه أن يصبح طرفاً في الاتفاق العالمي الجديد الملزم قانوناً بشأن تغير المناخ، رهناً بإدراج مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، والقدرات ذات الصلة.
    20. Jamaica joined the calls for major emitters of greenhouse gases to significantly reduce emissions in keeping with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN 20 - واستطرد قائلا إن جامايكا تنضم إلى الدعوات الموجهة إلى البلدان الرئيسية المطلقة لغازات الاحتباس الحراري بأن تخفض من تلك الانبعاثات تخفيضا كبيرا تمشيا مع مبدأ المسؤوليات المشتركة المتباينة تبعا لقدرات كل طرف.
    32. The crisis must not delay the necessary global response to climate change and environmental degradation, taking into account the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN 32 - ويجب ألا تؤخر الأزمة التصدي الضروري على الصعيد العالمي لتغير المناخ وتدهور البيئة، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة والقدرات الخاصة بكل من الجهات المشاركة.
    I. A shared vision for long-term cooperative action, including a long-term global goal for emission reductions, to achieve the ultimate objective of the Convention, in accordance with the provisions and principles of the Convention, in particular the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, and taking into account social and economic conditions and other relevant factors UN أولاً- رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، تشمل هدفاً عالمياً طويل الأجل لخفض الانبعاثات، من أجل بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية، وفقاً لأحكام الاتفاقية ومبادئها، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة وقدرة كل طرف من الأطراف، مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل الوجيهة
    (g) Future action must be in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as relevant principles enshrined in the Rio Declaration on Environment and Development; UN (ز) وجوب اتخاذ الإجراءات في المستقبل وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة في الوقت ذاته ولقدرات كل من الجهات، وكذلك وفقا للمبادئ ذات الصلة التي يجسدها إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛
    Technology transfer, capacity-building, additional financial resources and adherence to the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities were important in that regard. UN ويمثل نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتوفير موارد مالية إضافية، والتقيد بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة، والقدرات المختلفة لكل بلد بنودا هامة في هذا الصدد.
    Action taken shall make a major contribution towards moving to a low greenhouse gas emission society that is compatible with sustainable development objectives and consistent with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتساهم الإجراءات المتخذة مساهمة كبيرة في الانتقال إلى مجتمع خفيض الانبعاثات من غازات الدفيئة بما يتوافق مع أهداف التنمية المستدامة ويتماشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة ومع قدرات كل بلد.
    188. We call for the inclusion of climate change as a cross-cutting issue in the elaboration of sustainable development goals, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN 188 - وندعو إلى إدراج تغير المناخ بوصفه مسألة شاملة لعدة قطاعات في وضع أهداف التنمية المستدامة وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على تباينها ومع مراعاة قدرات كل طرف على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more