"and respects" - Translation from English to Arabic

    • وتحترم
        
    • ويحترم
        
    • وتحترمها
        
    • ويحترمها
        
    • ويحترمه
        
    • وأن يراعي
        
    • وتحترمه
        
    • ويحترمك
        
    • ويحترمني
        
    • و يحترمني
        
    • ويراعيها
        
    • وهي تحترم
        
    • كما يحترم
        
    China understands and respects the sovereign choice of those countries which have signed the Ottawa Convention on the prohibition of landmines. UN وتتفهم الصين وتحترم الاختيار السيادي لتلك الدول التي وقّعت على اتفاقية أوتاوا بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية.
    It is also important to note that Turkey recognizes the Turkish Republic of Northern Cyprus and respects the sovereignty and independence of this State. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن تركيا تعترف بالجمهورية التركية لشمال قبرص وتحترم سيادة هذه الدولة واستقلالها.
    Cuba understands and respects the arguments of the international movement that advocates the abolition of or a moratorium on the death penalty. UN وتتفهم كوبا وتحترم حجج الحركة الدولية التي تقترح إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف تطبيقها.
    It responds to local specificities and respects cultural diversity; UN وهو يستجيب للخصائص المحيلة الفريدة ويحترم التنوّع الثقافي؛
    I should like to make it clear that the Fomboni joint declaration takes account of, and respects, the spirit of the Antananarivo Agreement, which was rejected by the Anjouan party. UN وأود أن أوضح أن إعلان فومبوني المشترك يراعي ويحترم روح اتفاق انتاناناريفو الذي رفضه الطرف الأنجواني.
    The Chinese Government recognizes and respects the universality of human rights. UN إن الحكومة الصينية تعترف بعالمية حقوق اﻹنسان وتحترمها.
    Persons with disabilities should have equal access to all goods, products and services that are open or provided to the public in a manner that ensures their effective and equal access and respects their dignity. UN وينبغي أن تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة فرص متساوية للوصول إلى جميع السلع والمنتجات والخدمات المتاحة أو المقدمة إلى أفراد الجمهور بطريقة تضمن الوصول الفعلي إليها والمساواة في الوصول إليها وتحترم كرامتهم.
    China adheres to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and respects Syrian's sovereignty and the choices of the Syrian people. UN وتتمسك الصين بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وتحترم السيادة السورية وخيارات الشعب السوري.
    It also recognises their autonomy and respects their cultural identity. UN وهي تعترف أيضاً باستقلالها وتحترم هويتها الثقافية.
    The State honours and respects the different cultures which make up the society and seeks constantly to promote national appreciation of them at all levels. UN وتحترم الدولة الثقافات المختلفة وتسعى باستمرار الى تعزيز التقدير الوطني لهذه الثقافات على جميع المستويات.
    As a multicultural society, the United States fully appreciates and respects the value of multilingualism. UN إن الولايات المتحدة باعتبارها مجتمعا متعدد الثقافات، تقدر تمام التقدير وتحترم قيمة تعدد اللغات.
    Venezuela fully understands the positions of Bosnia and Herzegovina and respects its right to a decision by the General Assembly in this regard. UN إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن.
    The Government in part shares the motivation of the white paper and, above all, understands and respects the disquiet among a large part of society with regard to this issue. UN وتشارك الحكومة إلى حدٍ ما الدوافع التي يصدر عنها الكتاب الأبيض، وهي تتفهم قبل كل شيء وتحترم مشاعر القلق السائد على مستوى جزء كبير من المجتمع فيما يتصل بهذه المسألة.
    We need to establish a mutual and voluntary system that controls production, transport and consumption and respects our sovereignty. UN إننا نحتاج إلى إنشاء نظام مشترك وطوعي يقوم بمراقبة اﻹنتاج والنقل والاستهلاك ويحترم سيادة دولنا.
    Accordingly, we should aspire to a community that exists to serve our common interest and respects the views of member nations. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى مجتمع ينشأ لخدمة مصالحنا المشتركة ويحترم آراء الدول الأعضاء.
    A family-friendly society is one that recognizes the diversity of family forms and respects the unique conditions, benefits and problems each family experiences in the execution of its functions. UN والمجتمع الذي يرعى الأسرة هو مجتمع يعترف بتنوع أشكال الأسرة ويحترم ما تنفرد به كل أسرة من ظروف، ومنافع، ومشاكل تصادفها في سعيها إلى أداء مهامها.
    HIW highlights areas requiring improvement to ensure that care and treatment is safe, high quality and delivered in a manner that recognises and respects the individual needs of service users. UN وتحدد المفتشية المجالات التي تحتاج إلى تحسينات لضمان سلامة الرعاية والعلاج وجودة نوعيتهما وتقديمهما بطريقة تقر بالاحتياجات الفردية لمستعملي الرعاية وتحترمها.
    He welcomes the end of the political stalemate, which now makes it possible to make meaningful progress towards building a governance structure that protects and respects human rights. UN ويرحب بانتهاء الجمود السياسي، بحيث أصبح من الممكن الآن إحراز تقدم ملموس نحو بناء هيكل إداري يحمي حقوق الإنسان ويحترمها.
    During the development of the framework, the needs of stakeholders for information should be recognized and should be implemented in a balanced approach that at the same time recognizes and respects the important concept of intellectual property and protection of confidential business information. UN وخلال بلورة الإطار، ينبغي الإقرار باحتياجات أصحاب المصلحة من المعلومات، وتلبيتها باتباع نهج متوازن يعترف بأهمية مبدأ الملكية الفكرية وحماية المعلومات التجارية السرية ويحترمه في الآن ذاته.
    The State party should ensure that its regulation of access to housing does not discriminate against low-income families and respects the right to choose one's residence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته.
    The Government states that the Syrian Arab Republic recognizes, appreciates and respects all cultures and the richness they bring through their diversity. UN وتقول الحكومة إن الجمهورية العربية السورية تعترف بجميع الثقافات وبما يضفيه تنوعها من قيمة عظيمة وتقدر كل ذلك وتحترمه.
    Arthur likes you and respects you, and he is a good and decent man. Open Subtitles آرثر " يحبك ويحترمك " وهو طيب ورجل محترم
    Because after that article, my father wants to prove he loves and respects me and that he's trying to make things better between us. Open Subtitles لأن بعد ذلك المقال، كان أبي يريد إثبات أنه يحبني ويحترمني وأنه يحاول تحسين الأمور بيننا.
    So I can finally have a real dad who loves and respects me. Open Subtitles لكي يكون لدي أب حقيقي يحبني و يحترمني
    241. While the Expert Group fully appreciates and respects the concerns expressed by the Registry, it seems clear to it that the effective functioning of the Chambers may be enhanced if the Chambers, as the judicial organ of the Tribunal, exercise a greater degree of control over internal judicial administrative matters, including its own work schedule, its staff and financial resources needed for internal functioning. UN 241 - وبينما يقدر فريق الخبراء الشواغل التي أعرب عنها قلم المحكمة ويراعيها بالكامل، يبدو من الواضح له إمكانية تعزيز الأداء الفعال لدوائر المحكمة لو مارست هذه الدوائر، بوصفها الجهاز القضائي للمحكمة، مزيدا من الرقابة على المسائل القضائية الإدارية الداخلية، بما فيها برنامج عملها هي، ومواردها من موظفيها ومواردها المالية اللازمة لسير العمل الداخلي.
    The Government of the United Kingdom has encouraged the Government of the Falkland Islands to develop its own economy and future, and respects the Islanders' wishes. UN وتشجع حكومة المملكة المتحدة حكومة جزر فوكلاند على تنمية اقتصادها ومستقبلها، وهي تحترم رغبات سكان الجزر.
    Benin, a democratic, peace-loving country that values equality and justice and respects human rights, firmly believes in dialogue as the only means of settling disputes and restoring trust among States. UN بنن بلد ديمقراطي محب للسلام يقدر مبدأي المساواة والعدالة كما يحترم حقوق الإنسان ويؤمن إيمانا راسخاً بنجاعة الحوار باعتباره الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاعات واستعادة الثقة بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more