"and responding to the" - Translation from English to Arabic

    • والتصدي له
        
    • والاستجابة لها
        
    • والرد على
        
    • والرد عليه
        
    • والاستجابة إلى
        
    Particular attention is being paid to monitoring and responding to the potentially destabilizing impact of rising food prices in the world market. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص لرصد ما لارتفاع أسعار الأغذية في الأسواق العالمية من أثر محتمل ومزعزع للاستقرار والتصدي له.
    The Group recognizes the need for enhanced coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. UN وتعترف المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    Listening to, being concerned with and responding to the needs of others are evidence of the highest human motivation. UN فالاستماع للآخرين والاهتمام باحتياجاتهم والاستجابة لها دليل على أنبل الدوافع الإنسانية.
    Furthermore, LDCs need special consideration in adapting and responding to the impacts of climate change. UN وبالإضافة إلى ذلك تحتاج أقل البلدان نموا إلى مراعاة خاصة في التكيف مع آثار تغير المناخ والاستجابة لها.
    19. On 26 July, the Chairman of the Committee held a briefing for Member States with the aim of providing more information on the work of the Committee and responding to the queries or questions of representatives of States. UN 19 - وفي 26 تموز/يوليه، عقد رئيس اللجنة جلسة إحاطة لفائدة الدول الأعضاء بهدف تقديم مزيد من المعلومات عن عمل اللجنة والرد على استفسارات أو أسئلة ممثلي الدول.
    The Conference recognizes the importance of enhancing cooperation and coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illegal use of nuclear and other radioactive material. UN ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه.
    I would now like to turn more specifically to three areas of the Millennium Declaration that are of particular importance in our eyes: peace and security, development and poverty eradication, and responding to the special needs of Africa. UN وأود الآن أن أنتقل بصورة خاصة إلى ثلاثة مجالات في إعلان الألفية تكتسب في رأينا أهمية خاصة: السلام والأمن، والتنمية والقضاء على الفقر، والاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    The Group recognizes the need for enhanced coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. UN وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    The group recognizes the need for enhanced coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. UN وتعترف المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الدولية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    The Group recognizes the need for enhanced coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. UN وتعترف المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    The Conference recognizes the need for enhanced coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. UN ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    The Group recognizes the need for enhanced coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. UN وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    The Conference recognizes the need for enhanced coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. UN ويسلِّم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    That tool will assist the Office of Human Resources Management in identifying and responding to the needs and concerns of members of central review bodies. UN وستساعد تلك الأداة مكتب إدارة الموارد البشرية في تحديد احتياجات وشواغل أعضاء هيئات الاستعراض المركزية والاستجابة لها.
    49. Direct participation poses challenges in terms of processing and responding to the variety of inputs. UN 49 - تطرح المشاركة المباشرة تحديات من حيث تجهيز مجموعة متنوعة من المدخلات والاستجابة لها.
    The application of a human rights approach in preventing and responding to the effects of climate change serves to empower individuals and groups, who should be perceived as active agents of change and not as passive victims. UN ويمثل تطبيق نهج حقوق الإنسان في الوقاية من آثار تغير المناخ والاستجابة لها أداة لتمكين الأفراد والمجموعات، الذين ينبغي النظر إليهم كعناصر تغيير نشطة لا كضحايا سلبيين.
    In the fulfilment of important task of surveillance, detection and diagnosis in an effective manner, special training of national experts capable of reporting and responding to the communicable diseases is essential. UN في إطار إنجاز مهام المراقبة والكشف والتشخيص الهامة بطريقة فعالة، من الضروري تدريب الخبراء الوطنيين القادرين على الإبلاغ عن الأمراض السارية والاستجابة لها.
    I have accordingly introduced language that seeks to send a clear signal that the Conference truly is dedicated to understanding and responding to the perspective of the many excluded nations. UN وتبعا لذلك، فقد أتيت بعبارات تسعى إلى إرسال إشارة واضحة تفيد بأن المؤتمر مكرس حقا لفهم رؤية العديد من الدول المستبعدة والاستجابة لها.
    First, they disseminate immediate information on current developments at the United Nations, by keeping the media abreast of the latest news, responding to inquiries, organizing press conferences, producing news bulletins, giving interviews, and monitoring and responding to the media. UN فهي تقوم أولا بنشر المعلومات المباشرة عن التطورات الجارية في اﻷمم المتحدة وذلك بإطلاع وسائط الاتصال أولا بأول على أحدث المعلومات والرد على الاستفسارات وتنظيم المؤتمرات الصحفية، وإصدار نشرات إخبارية واﻹدلاء بأحاديث ورصد وسائط الاتصال والرد عليها.
    In addition, it had adopted a similar posture of non-cooperation with respect to related United Nations undertakings, such as the Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict and the panel appointed by the Human Rights Council to investigate the allegations surrounding the flotilla incident of 2010, resorting to defaming the messenger and the auspices instead of contesting and responding to the findings and recommendations of the reports. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت موقفا مماثلا تجسد في عدم التعاون فيما يختص بأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بذلك، التي من قبيل بعثة تقصي الحقائق المعنية بنزاع غزة والفريق المعين من قبل مجلس حقوق الإنسان للتحقيق في الادعاءات التي أحاطت بحادث أسطول السفن عام 2010، إذ لجأت إلى تشويه سمعة المبعوث والرعاة بدلا من الطعن والرد على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقارير.
    2. Invites Member States, in preparing implementation plans and reports and responding to the questionnaire of the Secretary-General, to report on good practices, positive actions, lessons learned, the use of qualitative and quantitative indicators for measuring progress, wherever possible, key challenges remaining in the critical areas of concern of the Platform for Action and obstacles encountered; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء عند إعداد الخطط والتقارير المتعلقة بالتنفيذ والرد على استبيان اﻷمين العام، أن تبلغ عن الممارسات الجيدة واﻹجراءات اﻹيجابية والدروس المستفادة، واستخدام المؤشرات الكمية والنوعية لقياس التقدم كلما كان ذلك ممكنا، والتحديات الرئيسية التي لا تزال قائمة في مجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج العمل والعقبات التي صودفت؛
    The Conference recognizes the importance of enhancing cooperation and coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illegal use of nuclear and other radioactive material. UN ويسلِّم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه.
    47. The humanitarian community continues to play a key role in drawing attention and responding to the humanitarian needs in Côte d'Ivoire. UN 47 - وتواصل الهيئات الإنسانية القيام بدور رئيسي في توجيه الانتباه والاستجابة إلى الاحتياجات الإنسانية في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more