"and responses to" - Translation from English to Arabic

    • والردود على
        
    • والتصدي له في
        
    • والرد على
        
    • والتصدي لها
        
    • والاستجابات
        
    • وردود على
        
    • وردودها على
        
    • والإجابات على
        
    • وتدابير التصدي
        
    • والاستجابة لها
        
    • والردود الشفوية على
        
    • وللرد على
        
    • وسبل التصدي له
        
    • والردود عليها
        
    • ووسائل التصدي
        
    Rights and responses to Terrorism in Northern Ireland, 1995 UN الحقوق والردود على الإرهاب في آيرلندا الشمالية، 1995
    Legal assistants aid the international judges in preparing motions, briefs and responses to motions. UN ويساعد المساعدون القانونيون القضاة الدوليين في إعداد الالتماسات والإحاطات والردود على الطلبات.
    Sources: SRB statutes and responses to JIU questionnaires. UN المصادر: النظم الأساسية لهيئات الموظفين والردود على استبيانات وحدة التفتيش المشتركة.
    The expert consultation on the prevention of and responses to violence against children within the justice system, organized with the United Nations office on Drugs and Crime and the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, had been particularly welcome. UN ورحب بوجه خاص بمشاورات الخبراء بشأن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في إطار النظام القضائي، التي عٌقدت بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The incumbent will also liase with field and headquarters on issues of financial management, staffing and procurement to ensure timely delivery and efficient utilization of resources; ensuring the preparation of memoranda of understanding and responses to audit observations; and administering headquarters allotments. UN وسوف يقوم شاغل الوظيفة أيضا بالاتصال بالميدان والمقر بشأن قضايا اﻹدارة المالية، وملاك الموظفين، وعملية الشراء لكفالة إنجاز اﻷعمال في الوقت المطلوب والاستفادة من الموارد بكفاءة؛ وكفالة إعداد مذكرات التفاهم والرد على ملاحظات مراجعة الحسابات، وإدارة مخصصات المقر.
    The prevention of and responses to reprisals were also discussed in the context of the treaty body strengthening process. UN وبُحثت مسألتا الوقاية من الأعمال الانتقامية والتصدي لها في سياق عملية تدعيم هيئات المعاهدات.
    In addition, salient trends and responses to challenges and opportunities of ageing are described and analysed. UN وعلاوة على ذلك يرد وصف وتحليل للاتجاهات البارزة والاستجابات للتحديات التي تفرضها الشيخوخة والفرص التي تتيحها.
    Sources: JIU meeting minutes and responses to JIU questionnaires UN المصادر: محاضر اجتماعات وحدة التفتيش المشتركة والردود على استبياناتها.
    Comments on the revised draft risk profile and responses to those comments are compiled in document UNEP/POPS/POPRC.8/INF/8. UN ويرد تجميع للتعليقات على المشروع المنقح لموجز المخاطر والردود على تلك التعليقات في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF/8.
    It also involves filing motions and responses to motions, as well as oral advocacy in support of the Secretary-General at hearings before the Appeals Tribunal. UN وتشمل أيضا تقديم الطلبات والردود على الطلبات، وكذلك المرافعات الداعمة للمذكرات الخطية التي يقدمها الأمين العام في جلسات الاستماع أمام محكمة الاستئناف.
    However, in interviews and responses to the questionnaire, the majority of the organizations said that they did not use UNGM for sharing information on LTAs. UN غير أن غالبية المؤسسات أفادت، في المقابلات والردود على الاستبيان، بأنها لا تستخدم قاعدة البيانات لتبادل المعلومات بشأن الاتفاقات الطويلة الأجل.
    He noted the Committee's consideration of the final report of the Panel of Experts, as well as its review of alleged violations and responses to communications from Member States. UN ولاحظ قيام اللجنة بالنظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء وكذلك باستعراض الانتهاكات المزعومة والردود على الرسائل الواردة من الدول الأعضاء.
    The country reports provided in 2012 and responses to the Annual Reports Questionnaire show that cannabis cultivation continues, to varying extents, in most Subcommission member States. UN وتشير التقارير القُطرية المقدَّمة في عام 2012 والردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية إلى أن زراعة القنَّب ما زالت مستمرة، وإن يكن بدرجات متفاوتة، في معظم الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية.
    She referred to the Expert Consultation on the prevention of and responses to violence against children within the juvenile justice system and shared some recommendations from the meeting. UN وأشارت إلى مشاورة الخبراء بشأن الوقاية من العنف ضد الأطفال والتصدي له في إطار نظام قضاء الأحداث، وأيدت بعض التوصيات الصادرة عن الاجتماع.
    Assistance would be provided in all areas of the enforcement of the embargo, including timely sharing of information relating to violations of the embargo and responses to investigative requests. UN وستقدم المساعدة في جميع مجالات إنفاذ الحظر، بما في ذلك تبادل المعلومات المتصلة بانتهاكات الحظر بدون تأخير، والرد على طلبات الاستفسار.
    Building upon established frameworks and mechanisms of cooperation, the Departments will ensure closer interaction towards more cohesive strategies as well as innovative approaches for prevention and responses to crises in Africa. UN وبناء على الأطر وآليات التعاون القائمة، ستكفل الإدارتان تحقيق تفاعل أوثق من أجل تحقيق استراتيجيات أكثر تماسكاً فضلا عن اعتماد نُهُج مبتكرة لمنع حدوث الأزمات والتصدي لها في أفريقيا.
    The table provides the status of the Group's requests and responses to date. UN وترد في الجدول أدناه حالة طلبات الفريق والاستجابات التي تلقاها حتى هذا التاريخ.
    General information and responses to the concerns and recommendations of the Committee UN معلومات عامة وردود على شواغل اللجنة وتوصياتها
    A number of them thanked the Government for its national report, presentation and responses to advance questions. UN وشكر عدد منها الحكومة على تقريرها الوطني وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة سلفاً.
    Comments on the draft risk management evaluation and responses to those comments have been compiled in document UNEP/POPS/POPRC.10/INF/4. UN وقد جُمّعت التعليقات على مشروع تقييم إدارة المخاطر والإجابات على تلك التعليقات في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.10/INF/4.
    Introduction Enhancing international cooperation and responses to transnational organized crime UN تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    To increase international awareness of environmental challenges and responses to them in order to promote environmentally friendly attitudes and actions throughout society at all levels. UN زيادة الوعي الدولي بالتحديات البيئية والاستجابة لها من أجل النهوض بالاتجاهات والأعمال الموائمة للبيئة في المجتمع بأكمله على جميع الصعد
    The Committee also commends the State party for the written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group and for the oral presentation and responses to the questions posed by the Committee. UN وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتقديمها ردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والردود الشفوية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    (g) Comply strictly with the requirements of the Procurement Manual relating to the minimum time frames for the submission of proposals and responses to requests for quotations, invitations to bid and requests for proposals; UN (ز) التقيد بشكل صارم بشروط دليل المشتريات فيما يتصل بالحد الأدنى للأطر الزمنية لتقديم العروض وللرد على طلبات تقديم عروض الأسعار، والدعوات إلى تقديم العطاءات، وطلبات تقديم العروض؛
    The committee was established to elaborate a plan of action to sensitize members of the armed forces and the population on the prevention of and responses to sexual violence. UN وقد أنشئت هذه اللجنة لوضع خطة عمل لتوعية أفراد القوات المسلحة والسكان في مجال منع العنف الجنسي وسبل التصدي له.
    Yet global awareness of it is limited and responses to it are heterogeneous and inconsistent. UN ومع ذلك فالوعي العالمي بها محدود والردود عليها متباينة وغير متسقة. اﻹجراءات
    Our challenge is to ensure that actions and responses to the crisis are commensurate with its scale, depth and urgency, adequately financed, promptly implemented and appropriately coordinated internationally. UN والتحدي الماثل أمامنا هو أن نكفل تناسب إجراءات ووسائل التصدي للأزمة مع حجمها وعمقها ودرجة إلحاحها وتوافر التمويل الكافي لها وتنفيذها على وجه السرعة وتنسيقها بالشكل المناسب على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more