"and responsibilities between the" - Translation from English to Arabic

    • والمسؤوليات بين
        
    • والمسؤوليات فيما بين
        
    clarify roles and responsibilities between the centralized and decentralized functions; and UN :: وتوضيح الأدوار والمسؤوليات بين التقييمات المركزية واللامركزية؛
    Attitudes needed to evolve with a view to creating a favourable socio-cultural environment where the sharing of rights, duties and responsibilities between the sexes was the norm. UN ويلزم أن تتغير المواقف لخلق بيئة اجتماعية ثقافية مواتية يكون اﻷصل فيها هو تقاسم الحقوق والواجبات والمسؤوليات بين الجنسين.
    The Peacebuilding Commission would benefit from clarity regarding the division of roles and responsibilities between the chairs of the country configurations and the ranking United Nations official in the field. UN من شأن لجنة بناء السلام أن تستفيد من الوضوح فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات بين رؤساء التشكيلات القطرية والمسؤول القيادي للأمم المتحدة في الميدان.
    20. Measures have been taken in Germany and the United Kingdom to clarify the balance of rights and responsibilities between the Government and the volunteer. UN 20 - وقد اتخذت تدابير في ألمانيا والمملكة المتحدة لتوضيح توازن الحقوق والمسؤوليات بين الحكومة والمتطوعين.
    This means that the division of costs, risks and responsibilities between the buyer and the seller varies depending on the terms used. UN وهذا يعني أن قسمة التكاليف واﻷخطار والمسؤوليات فيما بين المشتري والبائع يتفاوت حسب الشروط المستخدمة.
    Article 73 states that family relations rest on respect, solidarity and absolute equality of rights and responsibilities between the man and woman. UN وتشير المادة ٧٣ إلى أن العلاقات اﻷسرية تقوم على الاحترام والتضامن والمساواة المطلقة في الحقوق والمسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    He believed that the Territory should have a full cabinet system of Government as the Territory became more politically mature; there should be a gradual shift of powers and responsibilities between the United Kingdom and the local Government. UN وأعرب عن الاعتقاد أن الإقليم ينبغي أن يتمتع بنظام حكم وزاري كامل عندما يصبح الإقليم ينضج سياسيا أكثر؛ وينبغي أن يكون هناك تحول تدريجي في السلطات والمسؤوليات بين المملكة المتحدة والحكومة المحلية.
    OHCHR accepted the recommendation of OIOS that it review and clarify the division of roles and responsibilities between the Peace Missions Support and Rapid Response Section and other OHCHR sections. UN وقبلت المفوضية توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعادة النظر في تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين قسم دعم بعثات حفظ السلام والاستجابة السريعة وسائر أقسام المفوضية وتوضيح ذلك.
    The decentralization process, which provides a framework for the devolution of power and responsibilities between the central and local governments, has made further strides. UN وفي هذا السياق حققت عملية اللامركزية التي ترسم إطارا لنقل السلطة والمسؤوليات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية مزيدا من التقدم.
    34. OIOS observed several instances during Special Committee meetings where roles and responsibilities between the Committee Secretary and the Unit head were not clear. UN 34 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات عديدة خلال اجتماعات اللجنة الخاصة كان فيها تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين أمين اللجنة ورئيس الوحدة غير واضح.
    When the responsibilities for security are transferred to the Iraqi authorities in a certain governorate, the multinational force will be present in its bases and can provide support to Iraqi security forces at the request of the Iraqi authorities, in accordance with an agreement that allocates the authorities and responsibilities between the two sides. UN وعند نقل المسؤوليات الأمنية في محافظة ما إلى السلطات العراقية ستتواجد القوات المتعددة الجنسيات في معسكراتها، ويمكن أن توفر الإسناد للقوات الأمنية العراقية عند طلب السلطات العراقية وفق اتفاقية تنظم الصلاحيات والمسؤوليات بين الطرفين.
    When the responsibilities for security are transferred to the Iraqi authorities in a certain governorate, the multinational force will be present in its bases and can provide support to Iraqi security forces at the request of the Iraqi authorities, in accordance with an agreement that allocates the authorities and responsibilities between the two sides. UN وعند نقل المسؤوليات الأمنية في محافظة ما إلى السلطات العراقية ستتواجد القوات المتعددة الجنسيات في معسكراتها، ويمكن أن توفر الإسناد للقوات الأمنية العراقية عند طلب السلطات العراقية وفق اتفاقية تنظم الصلاحيات والمسؤوليات بين الطرفين.
    When the responsibilities for security are transferred to the Iraqi authorities in a certain governorate, the multinational force will be present in its bases and can provide support to Iraqi security forces at the request of the Iraqi authorities, in accordance with an agreement that allocates the authorities and responsibilities between the two sides. UN وعند نقل المسؤوليات الأمنية في محافظة ما إلى السلطات العراقية ستتواجد القوات المتعددة الجنسيات في معسكراتها، ويمكن أن توفر الإسناد للقوات الأمنية العراقية عند طلب السلطات العراقية وفق اتفاقية تنظم الصلاحيات والمسؤوليات بين الطرفين.
    " The Secretary-General proposes that the General Assembly review the current distribution of functions and responsibilities between the two,with a view to restoring the balance that was envisioned when the Organization was established. UN " أن تستعرض الجمعية العامة التوزيع الراهن للمهام والمسؤوليات بين الجهازين، بغية إعادة التوازن الذي كان متوخى عند إنشاء المنظمة.
    (c) the appropriate division of labour and responsibilities between the secretariat and the Global Mechanism; and UN (ج) التقسيم المناسب للعمل والمسؤوليات بين الأمانة والآلية العالمية؛
    The States parties to the Treaty had been unable to halt the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons or to establish a fair balance of commitments and responsibilities between the nuclear-weapon States on the one hand and the non-nuclear-weapon States on the other. UN ولم تستطع الدول الأطراف في المعاهدة إيقاف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية أو إنشاء توازن عادل للالتزامات والمسؤوليات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهة والدول غير الحائزة لها من جهة أخرى.
    The socioeconomic status of women in Angola can be described as characterized by a certain imbalance in the sharing of tasks and responsibilities between the sexes. UN يمكن أن يوصف الوضع الاقتصادي - الاجتماعي للمرأة في أنغولا بأنه يتسم باختلال معين في تقاسم المهام والمسؤوليات بين الجنسين.
    The Secretary-General proposes that the General Assembly review the current distribution of functions and responsibilities between the two, with a view to restoring the balance that was envisioned when the Organization was established. UN ٤٨ - ويقترح اﻷمين العام أن تعيد الجمعية العامة النظر في التوزيع الراهن للمهام والمسؤوليات بين الجهازين، بغية إعادة التوازن الذي كان متوخى عند إنشاء المنظمة.
    " The Secretary-General proposes that the General Assembly review the current distribution of functions and responsibilities between the two,with a view to restoring the balance that was envisioned when the Organization was established. UN " أن تستعرض الجمعية العامة التوزيع الراهن للمهام والمسؤوليات بين الجهازين، بغية إعادة التوازن الذي كان متوخى عند إنشاء المنظمة.
    Such interaction should lead to a more precise division of tasks and responsibilities between the humanitarian organizations that are working to alleviate human suffering and the political entities whose primary duty it is to tackle the root causes of conflict and to restore conditions for peace and stability. UN وينبغي لهذا التفاعل أن يؤدي إلى تقسيم أدق للمهام والمسؤوليات بين المنظمات اﻹنسانية التي تعمل من أجل تخفيف معاناة البشر والكيانات السياسية التي يتمثل واجبها اﻷساسي في معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات واستعادة الظروف المواتية للسلم والاستقرار.
    There is no clarity of roles and responsibilities between the different component and units that support information technology and there is also client confusion on its roles. UN ولا يتسم توزيع الأدوار والمسؤوليات فيما بين العناصر والوحدات المختلفة التي تدعم تكنولوجيا المعلومات بالوضوح كما أن هناك نوعا من الخلط في ما يتعلق بأدوارها إزاء المستعملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more