"and responsibilities in" - Translation from English to Arabic

    • والمسؤوليات في
        
    • ومسؤولياتها في
        
    • ومسؤولياتهم في
        
    • ومسؤوليات في
        
    • ومسؤولياته في
        
    • والمسؤوليات فيما
        
    • ومسؤولياتهم فيما
        
    • والمسؤوليات المتعلقة
        
    • والمسؤوليات من أجل
        
    • والواجبات في
        
    • والمسؤوليات المسندة إلى كل من الجنسين في
        
    • والمسؤوليات بما
        
    • ومسؤوليات جسيمة في
        
    • والاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • ومسؤوليات فيما
        
    The principles of rights and responsibilities in reproductive health; UN المبادئ المتعلقة بالحقوق والمسؤوليات في مجال الصحة الإنجابية؛
    Section IV delineates the roles and responsibilities in evaluation. UN ويحدد الفرع الرابع الأدوار والمسؤوليات في مجال التقييم.
    Professional experience of executive and personnel management and responsibilities in public administration UN الخبرة المهنية في مجال الإدارة التنفيذية وإدارة شؤون الموظفين والمسؤوليات في مجال الإدارة العامة
    The United States is steadfast in acknowledging and following up on its commitments and responsibilities in Afghanistan. UN وتقف الولايات المتحدة موقفا ثابتا فيما يتعلق بالتزاماتها ومسؤولياتها في أفغانستان ومتابعة تلك الالتزامات والمسؤوليات.
    Nevertheless, as explained, this can also result in the mother forfeiting rights and responsibilities in the child's upbringing. UN إلا أن هذا، وكما سلفت الإشارة، يمكن أن يؤدي كذلك إلى فقدان الأم لحقوقها ومسؤولياتها في تربية الأطفال.
    The Department of Field Support concurred that requisitioners need to have a good understanding of their roles and responsibilities in the procurement process. UN وقد وافقت إدارة الدعم الميداني على أنه يتعين أن يكون لمقدمي طلبات التوريد فهم جيد لأدوارهم ومسؤولياتهم في عملية الشراء.
    Equal rights and responsibilities in marriage are ensured in the law, nonetheless customary practice is such that equality does not necessarily exist. UN المساواة في الحقوق والمسؤوليات في الزواج مكفولة في القانون، ومع ذلك تشير الممارسات العرفية إلى أن المساواة غير موجودة بالضرورة.
    On the other hand, inappropriate allocation of roles and responsibilities in forest management can result in negative impacts on people's livelihoods and contribute to deforestation and forest degradation. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن يؤدي التوزيع غير المناسب للأدوار والمسؤوليات في إدارة الغابات إلى تأثير سلبي على سبل كسب عيش الناس ويسهم في إزالة الغابات وتدهورها.
    :: Procurement: segregation of duties and responsibilities in the procurement function, linkages between inventory and procurement and presence of risk-based procurement. UN :: المشتريات: الفصل بين الواجبات والمسؤوليات في وظيفة المشتريات، والروابط بين الموجودات والمشتريات ووجود مشتريات على أساس وجود مخاطر.
    The privileges and responsibilities in the context of the decision-making process among the membership of the Security Council need to be adjusted. UN والميزات والمسؤوليات في سياق عملية صنع القرارات بين أعضاء مجلس الأمن من الضروري تعديلها.
    We also welcome the steps towards clarifying the roles and responsibilities in the area of technical cooperation. UN ونرحب أيضا بالخطوات المتخذة نحو توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني.
    The Secretary-General plans to present a document within the next year clarifying roles and responsibilities in the area of technical cooperation. UN ويعتزم الأمين العام تقديم وثيقة في غضون العام القادم لإيضاح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني.
    Palestine reaffirms its respect for international law and its commitment to upholding its obligations and responsibilities in this regard. UN وتؤكد فلسطين من جديد احترامها للقانون الدولي والتزامها بالوفاء بواجباتها ومسؤولياتها في هذا الصدد.
    Therefore, UNFICYP has resumed the practice of providing briefings to officers explaining its role and responsibilities in the buffer zone. UN ولذلك، استأنفت القوة عملية إحاطة الضباط علما بالحقائق التي توضح دور القوة ومسؤولياتها في المنطقة العازلة.
    We congratulate the interim administration headed by Mr. Hamid Karzai, which is about to assume office and responsibilities in Kabul. UN ونهنئ الإدارة المؤقتة، برئاسة السيد حميد كرازي التي توشك أن تتولى مهامها ومسؤولياتها في كامل.
    Currently, the public has a poor understanding of the system, in particular their rights and responsibilities in the legal system. UN ويعاني الجمهور حاليا من قصور في فهم نظام العدالة، ولا سيما ما يتعلق بحقوقهم ومسؤولياتهم في إطار النظام القانوني.
    :: Engage in public outreach, informing citizens of their rights and responsibilities in the legal system as well as its functioning UN :: المشاركة في توعية الجمهور، وإعلام المواطنين بحقوقهم ومسؤولياتهم في النظام القانوني وبطريقة عمله
    The Working Group had been given tasks and responsibilities in both documents and would serve as the link between the two. UN وقد كُلف الفريق العامل بمهام ومسؤوليات في الوثيقتين وسيعمل كحلقة وصل بين الإثنتين.
    Mindful of the importance of the health sector and its roles and responsibilities in helping to achieve the sound management of chemicals, UN إذْ يضع في اعتباره أهمية القطاع الصحي ودوره ومسؤولياته في المساعدة على تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية،
    Men and women enjoy the same rights and responsibilities in terms of guardianship and adoption of children. UN 241 - لكل من الرجل والمرأة نفس الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالوصاية على الأولاد وتبنيهم.
    The regional consultations highlighted the need for awareness on human rights where relevant stakeholders can be informed and educated on their roles and responsibilities in relation to rights and laws. UN وركّزت المشاورات الإقليمية على الحاجة إلى التوعية بحقوق الإنسان على نحو يتيح إبلاغ وتثقيف أصحاب المصلحة المعنيين بأدوارهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالحقوق والقوانين.
    Box 5: Roles and responsibilities in the governance of ERM UN الإطار 5 الأدوار والمسؤوليات المتعلقة الإشراف على إدارة المخاطر المؤسسية
    Accordingly, the proposed staffing complement reflects efforts to reduce overlap, to streamline roles and responsibilities in order to bring about greater synergies in workflows as a result of earlier investments in information and communications technology, and to redistribute tasks among the existing staffing complement, where feasible, without severely affecting mandate implementation. UN ولذلك فإن ملاك الموظفين المقترح يعكس الجهود المبذولة للحد من التداخل، وتبسيط الأدوار والمسؤوليات من أجل تحقيق المزيد من التآزر في تدفقات العمل نتيجة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإعادة توزيع المهام بين الموظفين الحاليين، حسب الإمكان، وبدون التأثير بشدة على تنفيذ الولاية.
    With respect to laws and responsibilities in the areas of UN :: في مجال الحقوق والواجبات في ميادين
    115. While acknowledging that several traditional perceptions and practices in Bhutan favour women, including with regard to inheritance, the Committee remains concerned that some traditions and stereotyped views in the country may be discriminatory of women and girls, and perpetuate sex-specific roles and responsibilities in some spheres of life. UN 115 - وتعترف اللجنة بأن هناك عدة تصورات وممارسات تقليدية في بوتان تعطي للمرأة مكانة متميزة، بما في ذلك ما يتعلق بالإرث، بيد أن القلق ما يزال يساور اللجنة لأن بعض التقاليد والمواقف النمطية في البلد قد تميّز ضد المرأة والفتاة، وتديم الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى كل من الجنسين في بعض مجالات الحياة.
    In a short period of time, Somalis must reconcile and agree among themselves on exactly how federalism in Somalia will work in practice, including on a mechanism for sharing power, revenue, resources and responsibilities in a way that benefits all Somalia. UN ففي فترة زمنية قصيرة، سيكون على الصوماليين التصالح والاتفاق فيما بينهم على تحديد كيفية تفعيل النظام الاتحادي في الصومال على أرض الواقع، بما في ذلك التوافق على آلية لتقاسم السلطة والإيرادات والموارد والمسؤوليات بما يعود بالفائدة على كل سكان الصومال.
    Recognizing that more than 25 per cent of the global burden of disease is linked to measurable environmental determinants, including exposure to chemicals, some of which persist or bioaccumulate or both, and that the health sector has substantive roles and responsibilities in chemicals management, UN وإذ يدرك أن أكثر من 25 بالمائة من عبء الأمراض العالمي مرتبط بمحددات بيئية قابلة للقياس، منها التعرض للمواد الكيميائية التي تثبت أو تتراكم أحيائياً أو كلاهما، وأن قطاع الصحة يحمل على عاتقه أدواراً ومسؤوليات جسيمة في إدارة المواد الكيميائية،
    They also reaffirmed the WSIS conviction on the need for enhanced cooperation, to enable governments, on an equal footing, to carry out their roles and responsibilities in international public policy issues pertaining to the Internet. UN وأكدوا أيضا من جديد اقتناع مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بضرورة تعزيز التعاون، من أجل تمكين الحكومات، على نحو متساو، من القيام بدورها والاضطلاع بمسؤولياتها في المسائل الدولية المتعلقة بالسياسات العامة والمتصلة بالإنترنت.
    Under those agreements, PA has no powers and responsibilities in relation to Jerusalem. UN ولا تتمتع السلطة الفلسطينية، بموجب تلك الاتفاقات، بأي سلطات ومسؤوليات فيما يتعلق بالقدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more