"and responsibilities of parents" - Translation from English to Arabic

    • ومسؤوليات الوالدين
        
    • الوالدين ومسؤولياتهما
        
    • ومسؤوليات اﻵباء
        
    • ومسؤوليات الأبوين
        
    While the roles and responsibilities of parents must be given due consideration, so should the rights and evolving capacities of young people. UN وأضاف أنه بينما يجب أن تُولى أدوار ومسؤوليات الوالدين ما تستحقه من الاهتمام، يجب أيضا الاهتمام بحقوق الشباب وقدراتهم النامية.
    It was also important to recall the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the obligations of States to uphold the rights and responsibilities of parents with regard to the upbringing of their children for their individual cultural and spiritual development. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل والتزامات الدول بدعم حقوق ومسؤوليات الوالدين فيما يتعلق بتنشئة أطفالهم بما يتفق مع نمائهم الثقافي والروحي.
    States must uphold the rights and responsibilities of parents for the upbringing and education of their children, in order to advance the best interests of the child's individual, cultural and spiritual development. UN وعلى الدول أن تدعم حقوق ومسؤوليات الوالدين بالنسبة لتنشئة وتربية أطفالهما، من أجل تحقيق أفضل مصلحة التنمية الفردية والثقافية والروحية للطفل.
    Lastly, the Government recognized the fundamental role and responsibilities of parents in matters related to the sexual and reproductive health of adolescents. UN وأفاد أخيرا بأن حكومة نيكاراغوا تقر بدور الوالدين ومسؤولياتهما الأساسية فيما يتصل بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    Participants emphasized some of these issues, calling attention to the positive role the Convention had played in promoting the consideration of the rights of the child, the rights and responsibilities of parents and other family members and the need to tackle situations in which the human dignity of the child might not be fully respected. UN ٠٨٠١- وركز المشتركون على بعض هذه المسائل، واسترعوا الانتباه إلى الدور الايجابي الذي لعبته الاتفاقية في تشجيع النظر في حقوق الطفل، وحقوق ومسؤوليات اﻵباء وأفراد اﻷسرة اﻵخرين، وضرورة معالجة الحالات التي قد لا تُحترم فيها كرامة الطفل اﻹنسانية احتراما كاملا.
    366. In the Armed Forces there is full recognition of the right to freedom of marriage, the rights and responsibilities of parents with respect to each other and their children, freedom to determine the number of children, adoption, guardianship, personal rights, property rights, etc. UN 387 - وفي القوات المسلحة تطبَّق القواعد المتصلة بحرية الزواج، وحقوق ومسؤوليات الأبوين إزاء الأبناء، وحرية تقرير عدد الأبناء، والولاية، والحقوق الشخصية، وحقوق الملكية، إلخ. ثبت المراجع
    Bearing in mind the rights, duties and responsibilities of parents or legal guardians, as noted by the programmes of action of various United Nations conferences, UN وإذ تضع في الاعتبار حقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين أو الأوصياء القانونيين، على نحو ما أشارت إليه برامج العمل لمختلف مؤتمرات الأمم المتحدة،
    Mrs. Hoda Badran, who had participated in the NGO Forum on Women, informed the Committee of the attention it had paid to the situation of the girl child and the need to prevent and combat gender discrimination, as well as to the importance of ensuring an appropriate balance between the rights of the child and the rights and responsibilities of parents. UN وقدمت السيدة هدى بدران التي شاركت في محفل المنظمات غير الحكومية بشأن المرأة معلومات إلى اللجنة عن الاهتمام الذي أولي لحالة الفتيات وضرورة منع التمييز القائم على أساس الجنس ومكافحته، وكذلك ﻷهمية ضمان توازن كاف بين حقوق الطفل وحقوق ومسؤوليات الوالدين.
    1. (d) Rights and responsibilities of parents regarding children UN 1 - (د) حقوق ومسؤوليات الوالدين فيما يتعلق بالأطفال
    Rights and responsibilities of parents UN حقوق ومسؤوليات الوالدين
    The organization also notes the reference in paragraph 18 of the report of the Commission on Population and Development at its forty-fourth session, recognizing, inter alia, the duties and responsibilities of parents and other persons legally responsible for adolescents to provide appropriate direction and guidance in sexual and reproductive matters. UN وتشير المنظمة أيضاً إلى الفقرة 18 من تقرير لجنة السكان والتنمية في دورتها الرابعة والأربعين، التي تعترف في جملة أمور، بواجبات ومسؤوليات الوالدين والأشخاص المسؤولين قانوناً عن المراهقين فيما يتعلق بتقديم التوجيه والإرشاد الملائمين في المسائل الجنسية والإنجابية.
    Countries also recognized the roles and responsibilities of parents, teachers and health workers in protecting young people's right to sexual and reproductive health, including by removing the barriers facing young people when attempting to obtain accurate information and confidential, quality services. UN وأقرّت البلدان أيضا بأدوار ومسؤوليات الوالدين والمدرسين والعاملين الصحيين في حماية حق الشباب في الصحة الجنسية والإنجابية بوسائل تشمل إزالة الحواجز التي يواجهها الشباب عندما يحاولون الحصول على معلومات دقيقة وخدمات عالية الجودة بصورة سرية.
    To be most effective, education about population issues must begin in primary school and continue through all levels of formal and non-formal education, taking into account the rights and responsibilities of parents and the needs of children and adolescents. UN ١١-٩ واذا أريد للتثقيف المتعلق بالقضايا السكانية أن يتسم بالفعالية القصوى فإنه يجب أن يبدأ في المدرسة الابتدائية ويستمر طوال جميع مستويات التعليم النظامي وغير النظامي، مع مراعاة حقوق ومسؤوليات الوالدين واحتياجات اﻷطفال والمراهقين.
    (c) Ensure that children, particularly girls, enjoy their rights and promote the exercise of those rights by making education, adequate nutrition and health care accessible to them, consistent with the Convention on the Rights of the Child, 13/ and recognizing the rights, duties and responsibilities of parents and other persons legally responsible for children; UN )ج( كفالة تمتع اﻷطفال، ولا سيما البنات، بحقوقهم وتشجيع ممارسة هذه الحقوق عن طريق جعل التعليم والتغذية الكافية والرعاية الصحية الملائمة في متناولهم، تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل)١٣(، والاعتراف بحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين وسائر اﻷشخاص المسؤولين قانونا عن اﻷطفال؛
    (c) Ensuring full and equal access to social services, especially education, legal services and health-care services for women of all ages and children, recognizing the rights, duties and responsibilities of parents and other persons legally responsible for children, consistent with the Convention on the Rights of the Child; UN )ج( كفالة وصول النساء من جميع اﻷعمار واﻷطفال على نحو كامل وعلى قدم المساواة إلى الخددمات الاجتماعية، وبخاصة التعليم والخدمات القانونية وخدمات الرعاية الصحية، مع الاعتراف بحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين وغيرهما من اﻷشخاص المسؤولين قانوناً عن اﻷطفال، وبما يتمشى واتفاقية حقوق الطفل؛
    (c) Ensuring full and equal access to social services, especially education, legal services and health-care services for women of all ages and children, recognizing the rights, duties and responsibilities of parents and other persons legally responsible for children, consistent with the Convention on the Rights of the Child; UN )ج( كفالة وصول النساء من جميع اﻷعمار واﻷطفال على نحو كامل وعلى قدم المساواة إلى الخددمات الاجتماعية، وبخاصة التعليم والخدمات القانونية وخدمات الرعاية الصحية، مع الاعتراف بحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين وغيرهما من اﻷشخاص المسؤولين قانوناً عن اﻷطفال، وبما يتمشى واتفاقية حقوق الطفل؛
    Their rights to a standard of living adequate for their health and well-being, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and their rights to education must be ensured, recognizing the rights, duties and responsibilities of parents and other persons legally responsible for children to provide, in a manner consistent with the evolving capacity of the child, appropriate direction. UN وينبغي كفالة حق الطفل في التمتع بمستوى معيشة ملائم لصحتــه ورفاهه، بما في ذلك الغذاء والملبس والمسكن والرعاية الطبية وما يلزم من خدمات اجتماعية وكذلك حقه في التعليم والتسليم بحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين وغيرهما من اﻷشخاص المسؤولين قانونا عن الطفل في مجال تقديم التوجيه المناسب بطريقة تتمشى مع تطور قدرات الطفل.
    Their rights to a standard of living adequate for their health and well-being, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and their rights to education must be ensured, recognizing the rights, duties and responsibilities of parents and other persons legally responsible for children to provide, in a manner consistent with the evolving capacity of the child, appropriate direction. UN وينبغي كفالة حق الطفل في التمتع بمستوى معيشة ملائم لصحتــه ورفاهه، بما في ذلك الغذاء والملبس والمسكن والرعاية الطبية وما يلزم من خدمات اجتماعية وكذلك حقه في التعليم والتسليم بحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين وغيرهما من اﻷشخاص المسؤولين قانونا عن الطفل في مجال تقديم التوجيه المناسب بطريقة تتمشى مع تطور قدرات الطفل.
    The rights and responsibilities of parents stemmed from their right to freedom of religion and their right to ensure their child's religious and moral education in conformity with their own convictions. UN وقال إن حقوق الوالدين ومسؤولياتهما تنبع من حقهما في الحرية الدينية وحقهما في كفالة أن يكون تعليم أطفالهما الديني والأخلاقي منسجما مع قناعتهما الخاصة.
    It defines the rights of children, the rights and responsibilities of parents and the role of other institutions (community, religious institutions, school) in promoting the welfare of children. UN وهو يحدد حقوق اﻷطفال، وحقوق الوالدين ومسؤولياتهما ودور المؤسسات اﻷخرى )المجتمع المحلي، والمؤسسات الدينية والمدرسة( في مجال تعزيز رفاهية اﻷطفال.
    Age-appropriate education, especially for adolescents, about the issues considered in the present Programme of Action should begin in the home and community and continue through all levels and channels of formal and non-formal education, taking into account the rights and responsibilities of parents and the needs of adolescents. UN ١١-٢٤ وينبغي أن يبدأ التثقيف المناسب للعمر، ولا سيما بالنسبة للمراهقين، بشأن القضايا المطروحة للبحث في برنامج العمل هذا في المنزل وفي المجتمع المحلي وأن يستمر خلال جميع مراحل وقنوات التعليم النظامي وغير النظامي، مع مراعاة حقوق ومسؤوليات اﻵباء واحتياجات المراهقين.
    157. The Law on marriage and the family considers the rights and responsibilities of parents in matters relating to their children irrespective of whether the parents are married to each other. UN 157 - يأخذ قانون الزواج والأسرة في الاعتبار حقوق ومسؤوليات الأبوين في ما يتعلق بأطفالهما، بصرف النظر عما إذا كانا متزوجين أو لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more