"and responsibilities that" - Translation from English to Arabic

    • والمسؤوليات التي
        
    • والمسؤوليات المنوطة
        
    • ومسؤولياته التي
        
    Sustainable development means that economic globalization must be matched with institutions, rules and responsibilities that match contemporary realities. UN وتعني التنمية المستدامة أنه يجب أن تضاهي العولمة الاقتصادية المؤسسات والقواعد والمسؤوليات التي تضاهي الحقائق المعاصرة.
    Tokelau was now making decisions about the powers and responsibilities that should be accorded to village institutions. UN وأضاف أن توكيلاو تتخذ الآن قرارات بشأن السلطات والمسؤوليات التي ينبغي أن تمنحها المؤسسات القروية.
    The philosophy upholds strong principles of equality of all human beings, our interconnectedness with other living beings and the rights and responsibilities that must guide human conduct. UN وتدعم هذه الفلسفة المبادئ القوية للمساواة بين جميع البشر وترابطنا بجميع الكائنات الحية الأخرى والحقوق والمسؤوليات التي يجب أن يسترشد بها الإنسان في سلوكه.
    The United States expects immigrants to respect the fundamental rights and responsibilities that accompany residence and citizenship. UN وتتوقع الولايات المتحدة أن يحترم المهاجرون الحقوق الأساسية والمسؤوليات التي تصاحب الإقامة والجنسية.
    The very dynamics and requirements of this process have in turn increased the tasks and responsibilities that fall to the United Nations. UN ويترتب على ديناميات ومتطلبات هذه العملية زيادة المهام والمسؤوليات المنوطة باﻷمم المتحدة.
    The philosophy of GNH upholds strong principles of equality of all human beings, the interconnectedness between all sentient beings (humans, animals, plants), and the human rights and responsibilities that must guide human conduct. UN وتدعم فلسفة السعادة الوطنية العامة المبادئ الراسخة للمساواة بين جميع البشر، والترابط بين جميع المخلوقات الحاسة (البشر والحيوانات والنباتات)، وحقوق الإنسان ومسؤولياته التي يجب أن يسترشد بها الإنسان في سلوكه.
    We would, of course, need to define carefully the rights and responsibilities that we extend to non-governmental organizations. UN وسنحتاج بالطبع إلى التحديد الدقيق للحقوق والمسؤوليات التي نمنحها للمنظمات غير الحكومية.
    Tokelau was currently making decisions regarding the powers and responsibilities that should be accorded to national institutions. UN ويقوم إقليم توكيلاو حالياً باتخاذ قرارات بشأن السلطات والمسؤوليات التي يجب أن تمنح إلى المؤسسات الوطنية.
    It was also suggested that provision be made for the various issues and responsibilities that could arise for assisting and transit States. UN كما اقترح التحسب لمختلف المسائل والمسؤوليات التي يمكن أن تنشأ بالنسبة للدول المقدمة للمساعدة ودول العبور.
    An outline of the roles and responsibilities that the Field Procurement Service would assume is set out in annex IV and reflects the expanded delegations of procurement authority to be assumed by the Department of Field Support. UN ويرد في المرفق الرابع بيان بالأدوار والمسؤوليات التي سوف تُسند إلى دائرة المشتريات الميدانية، وهذا البيان يوضح التوسع في تفويضات سلطة الشراء التي ستتولاها إدارة الدعم الميداني.
    This will involve examining the rights and responsibilities that shape the relationships which people in Britain have with Government institutions and with one another. UN وسيشمل ذلك دراسة الحقوق والمسؤوليات التي تشكل العلاقات بين أفراد الشعب البريطاني والمؤسسات الحكومية من جهة وفيما بين هؤلاء الأفراد من جهة أخرى.
    Further to the commitments made by the Government and the Commission, the document defined the roles and responsibilities that Burundi's partners were prepared to undertake in order to consolidate peace. UN ومتابعةً للإلتزامات التي قطعها كل من الحكومة واللجنة، تحدد الوثيقة الأدوار والمسؤوليات التي يعتبر شركاء بوروندي مستعدين للإضطلاع بها توطيداً للسلام.
    To facilitate NGO involvement, the Department conducted extensive training on technical requirements of applying for consultative status as well as on the rights and responsibilities that such status invokes. UN ولتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية، أجرت الإدارة تدريبا مكثفا على الشروط الفنية لطلبات الحصول على المركز الاستشاري وعن الحقوق والمسؤوليات التي يتطلبها مركز كهذا.
    (a) The first part deals with the competence and responsibilities that a national institution must have. UN )أ( يتعلق الجزء اﻷول بالاختصاصات والمسؤوليات التي ينبغي أن تكون للمؤسسة الوطنية.
    Further, it ensures that those individuals capable of owning, administering and disposing of land are those with an enduring relationship with the State of Timor-Leste who are bound by all of the duties and responsibilities that citizenship entails. UN وبالإضافة إلى ذلك يكفل هذا الحد أن الأشخاص القادرين على ملكية الأرض وإدارتها والتصرف فيها هم أشخاص يدخلون في علاقة دائمة مع دولة تيمور - ليشتي ويتقيدون بجميع الواجبات والمسؤوليات التي تستتبعها تلك المواطنة.
    President Abbas had underlined the obligations and responsibilities that would be incumbent upon any new government, including Palestinian-Israeli agreements, starting with the Oslo Accords and the Arab Summit resolutions and ending with the resolutions that had been agreed upon by the international community, in particular the road map as the only framework currently being put forward for implementation. UN وقد أكد الرئيس عباس الالتزامات والمسؤوليات التي ستقع على عاتق أية حكومة جديدة، بما في ذلك الاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية، بدءا باتفاقات أوسلو وقرارات القمة العربية وانتهاء بالقرارات التي وافق عليها المجتمع الدولي، وبخاصة خريطة الطريق بوصفها الإطار الوحيد المعد للتنفيذ في الوقت الحالي.
    We believe strongly that these briefings must continue, not as an optional or discretionary activity of the presidency, but as a central part of the rights and responsibilities that members assume when they take their seats in the Council. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بضرورة الاستمرار في هذه اﻹحاطات، لا باعتبارها نشاطا اختياريا أو متروكا لتقدير الرئاســة، بـل باعتبارهــا جزءا أساسيا من الحقوق والمسؤوليات التي يتولاهـا اﻷعضــاء عندما يشغلون مقاعدهم في مجلس اﻷمن.
    Further activities and responsibilities that would benefit from relocation to Vienna would be identified and arrangements for the administration of activities at Vienna would be kept under review so as to ensure an appropriate balance between accountability and authority and achieve the highest level of efficiency. UN وسيتم تحديد مزيد من اﻷنشطة والمسؤوليات التي تستفيد من النقل إلى فيينا، وسيتم إبقاء الترتيبات الخاصة بإدارة اﻷنشطة في فيينا قيد الاستعراض للتأكد من تحقيق التوازن المناسب بين المساءلة والسلطة وإحراز أعلى مستويات الكفاءة.
    4. The proposed budget for section 25 did not provide clear information about the functions and responsibilities that would be entrusted to the personnel who had been involved in the activities relating to the fiftieth anniversary of the Organization. UN ٤ - ثم أوضح أن الميزانية المقترحة للباب ٢٥ لا تعطي معلومات واضحة بشأن الوظائف والمسؤوليات التي ستوكل للموظفين الذين شاركوا في اﻷنشطة المتعلقة بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة.
    As the draft articles were not limited ratione loci to activities in the arena of the disaster, it would be valuable to include draft articles providing for the various issues and responsibilities that could arise for assisting and transit States. UN وبما أن مشاريع المواد لا تحصر الاختصاص المكاني في الأنشطة التي تمارس في المكان الذي يشهد الكارثة، فسيكون من المفيد إدراج مشاريع مواد تتضمن أحكاما تتعلق بشتى المسائل والمسؤوليات التي قد تنشأ بالنسبة للدول التي تقدم المساعدة ودول المرور العابر.
    Recognizing the important roles and responsibilities that humanitarian and peacekeeping personnel have in protecting and assisting vulnerable populations, especially refugees and internally displaced persons, and expressing appreciation for the valuable efforts of the vast majority of such personnel in this regard, UN وإذ تدرك أهمية الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام من حيث حماية ومساعدة السكان المستضعفين، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا، وإذ تعرب عن تقديرها للجهود القيمة التي يبذلها السواد الأعظم من هؤلاء العاملين في هذا الصدد،
    A central key to GNH-based public policy is the requisite search for balance, both within and between the pillars and the philosophy of GNH upholds strong principles of equality of all human beings, the interconnectedness between all sentient beings (humans, animals, plants), and the human rights and responsibilities that must guide human conduct. UN والمفتاح الرئيسي للسياسة القائمة على تحقيق هذه السعادة هو السعي الضروري إلى التوازن، داخل هذه الأركان وفيما بينها على السواء، ثم إن فلسفة السعادة الوطنية العامة تدعم مبادئ المساواة بين جميع بني الإنسان، والترابط بين جميع المخلوقات الحاسة (البشر والحيوانات والنباتات)، وحقوق الإنسان ومسؤولياته التي يجب أن يسترشد بها الإنسان في سلوكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more