"and responsive to the needs of" - Translation from English to Arabic

    • واستجابة لاحتياجات
        
    • وتستجيب لاحتياجات
        
    • والاستجابة لاحتياجات
        
    • وأكثر استجابة لاحتياجات
        
    • وتلبيتها لاحتياجات
        
    Member States now have an unprecedented opportunity to modernize the Council and to make it more representative of, and responsive to, the needs of all countries and peoples. UN ولدى الدول الأعضاء الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديث المجلس وجعله أكثر تمثيلا واستجابة لاحتياجات جميع البلدان والشعوب.
    United Nations agencies, funds and programmes should become more proactive and responsive to the needs of the South. UN وينبغي أن تصبح وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أكثر فعالية واستجابة لاحتياجات بلدان الجنوب.
    It is one of the purposes of the present report to provide member States with a status report on progress being made on a number of the fronts for implementing those guidelines, with a view to making operational activities more effective and responsive to the needs of developing countries. UN ومن أغراض هذا التقرير تزويد الدول اﻷعضاء بتقرير عن حالة التقدم المحرز على عدد من الجبهات من أجل تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية، حتى تصبح اﻷنشطة التنفيذية أكثر فعالية واستجابة لاحتياجات البلدان النامية.
    :: Urging bilateral and multilateral development agencies to take steps towards making their aid programmes more efficient and responsive to the needs of least developed countries; UN :: حث الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف على اتخاذ خطوات من أجل جعل المعونة التي تقدمها فعالة وتستجيب لاحتياجات أقل البلدان نموا؛
    These reforms must ensure that the United Nations is flexible and responsive to the needs of our time. UN ويجب أن تكفل هذه الإصلاحات للأمم المتحدة المرونة والاستجابة لاحتياجات عصرنا.
    A second way is to embark on far-reaching reforms of the United Nations in order to make it more effective and responsive to the needs of its Members. UN اما السبيل الثاني فهو الشروع في إدخال إصلاحات بعيدة اﻷثر، على اﻷمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وأكثر استجابة لاحتياجات أعضائها.
    77. Economic globalization had led to inequalities of historic proportions and must be made more inclusive and responsive to the needs of poor and marginalized people. UN 77 - وأضاف أن العولمة الاقتصادية أدت إلى عدم المساواة بشكل يتسم بأبعاد تاريخية ويجب أن تكون أكثر شمولا واستجابة لاحتياجات الفقراء والمهمشين.
    In addition, the Employment Programs Branch consolidated its existing programmes, so that they would be more flexible and responsive to the needs of its clients and various stakeholders. UN وفضلاً عن ذلك عزز فرع برامج العمالة برامجه القائمة حتى تكون أكثر مرونة واستجابة لاحتياجات المستفيدين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    It also requires the full support of Governments for the strengthening of its regular and extrabudgetary resources in order to become more effective and responsive to the needs of Member States. UN ويحتاج المركز أيضا إلى الدعم الكامل من الحكومات لتعزيز موارد ميزانيته العادية وموارده الخارجة عن إطار الميزانية، لكي يصبح أكثر فعالية واستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    UNEP is also undergoing a transition with a view to becoming more proactive and responsive to the needs of countries. UN ويمر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمرحلة انتقالية يراد بها أن يصبح أكثر استباقا الى اتخاذ التدابير واستجابة لاحتياجات البلدان.
    Secondly, reform of the international financial architecture is now a pressing need, since it is evident that the world needs an international financial system that is more agile, more dynamic and responsive to the needs of developing economies. UN ثانيا، إن إصلاح الهيكل المالي الدولي أصبح الآن حاجة ملحة، حيث بات جليا أن العالم بحاجة إلى نظام مالي أكثر حيوية ودينامية واستجابة لاحتياجات الاقتصادات النامية.
    Programming policies and practices are being revised to make UNICEF programmes more dynamic, strategic and responsive to the needs of children and women in national development contexts. UN ويجري تنقيح سياسات البرمجة وممارساتها لجعل برامج اليونيسيف أكثر دينامية واستراتيجية واستجابة لاحتياجات الأطفال والنساء في الظروف الإنمائية الوطنية.
    Such presence would allow the Personnel Section to be more proactive, visible and responsive to the needs of staff members away from Mission headquarters in Port-au-Prince. UN وسيتيح توفير هذا الوجود لقسم شؤون الموظفين بأن يكون أكثر استباقاً وبروزاً واستجابة لاحتياجات الموظفين العاملين خارج مقر البعثة في بورت - أو - برانس.
    :: Train law enforcement officers, medical officers and judicial personnel to be more sensitive and responsive to the needs of threatened and abused women and children, particularly children orphaned as a result of AIDS and children heads of households. UN :: تدريب موظفي إنفاذ القانون والأطباء وأفراد الجهاز القضائي كيما يصبحوا أكثر مراعاة واستجابة لاحتياجات النساء والأطفال الذين يتعرضون للتهديد ولسوء المعاملة ولا سيما الأطفال الذين تيتموا نتيجة للإصابة بوباء الإيدز والأطفال الذين يقومون بمهام أرباب الأسر.
    13. The Conference has taken measures to make the intergovernmental machinery of UNCTAD more efficient and responsive to the needs of a rapidly changing world economy. UN ٣١ - اتخذ المؤتمر كذلك تدابير لجعل اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد أكثر كفاءة واستجابة لاحتياجات اقتصاد عالمي سريع التغير.
    109. Building capacities to meet national accountabilities for children's rights involves developing and strengthening a range of relevant policies, legislation and institutions, through reform and review processes which are transparent, participatory and responsive to the needs of families. UN 109 - ويشمل بناء القدرات للوفاء بالالتزامات الوطنية في مجال حقوق الأطفال وضع وتعزيز مجموعة من السياسات والتشريعات والمؤسسات ذات الصلة من خلال عمليات الإصلاح والاستعراض بالمشاركة وتكون شفافة وتستجيب لاحتياجات الأسر.
    RESPONSE: - NEEDS/SEEDS/LEEDS policies are apparently gender friendly and responsive to the needs of women by affirming Nigeria's support to the alleviation of numerous constraints into its development process. UN الرد: السياسات الخاصة بالاستراتيجية الوطنية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي واستراتيجية التمكين والتنمية في المجال الاقتصادي على مستوى الأولويات والاستراتيجية المحلية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي هي سياسات مواتية بصورة واضحة للمنظور الجنساني وتستجيب لاحتياجات المرأة بتأكيد دعم نيجيريا لتخفيف مختلف القيود على عمليتها الإنمائية.
    Only through the active engagement of all parts of society, especially national and subnational institutions and officials responsible for addressing justice, governance and law issues, including judges, prosecutors, auditing institutions and other key functionaries, can meaningful progress be achieved that is sustained and responsive to the needs of the peoples of the world and protective of human rights. UN ولا يمكن تحقيق تقدم ملموس يتسم بالاستدامة والاستجابة لاحتياجات شعوب العالم وقادرٍ على حماية حقوق الإنسان إلا من خلال المشاركة الفعالة من جميع فئات المجتمع، ولاسيما المؤسسات الوطنية ودون الوطنية والموظفين المسؤولين عن معالجة القضايا المتعلقة بالعدالة والحوكمة والقانون، بما في ذلك القضاة والمدعون العامون ومؤسسات مراجعة الحسابات والموظفون الرئيسيون الاخرون.
    47. The Advisory Committee further observed that the Regional Service Centre should report to Headquarters and that its governance structure and management arrangements should be developed to promote effective decision-making and to ensure that its staff remain client-focused and responsive to the needs of the military, police and civilian components of the field missions (ibid., para. 126). UN 47 - ولاحظت اللجنة الاستشارية كذلك أن المركز الإقليمي لتقديم الخدمات ينبغي أن يقدم تقاريره إلى المقر، وأن يطور هياكل الحوكمة والترتيبات الإدارية لديه لتعزيز فعالية صنع القرار وكفالة استمرار موظفيه في التركيز على العملاء والاستجابة لاحتياجات العناصر العسكرية وعناصر الشرطة والعناصر المدنية للبعثات الميدانية (المرجع نفسه، الفقرة 116).
    There are proposals however to review and amend the laws to make them more gender sensitive and responsive to the needs of women. UN ومع ذلك، هناك مقترحات بمراجعة هذين القانونين وتعديلهما بغية جعلهما أكثر حساسية إزاء نوع الجنس وأكثر استجابة لاحتياجات المرأة.
    38. Further improvements to the human resources action plan system will be undertaken with a view to making it more user-friendly and responsive to the needs of departments and increasing responsibility and accountability of programme managers for achieving the mandated goals. UN 38 - وسيجري الاضطلاع بمزيد من التحسينات لنظام خطط عمل الموارد البشرية بغية جعله أكثر يسرا للمستعملين وأكثر استجابة لاحتياجات الإدارات وتزايد مسؤوليات المديرين التنفيذيين للبرامج ومساءلتهم فيما يتعلق بتحقيق الأهداف المكلفين بها.
    The reforms should aim at strengthening the Organization and making it more efficient, effective and responsive to the needs of all its Members. UN وينبغي أن ترمي هذه الإصلاحات إلى تعزيز المنظمة وزيادة كفاءتها وفاعليتها وتلبيتها لاحتياجات جميع أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more