"and restrictive" - Translation from English to Arabic

    • التقييدية
        
    • وتقييدية
        
    • وتقييدي
        
    • تقييدية
        
    • والقيود المفروضة
        
    • والتقييد
        
    • وحصرية
        
    • والتقييدية التي
        
    • وتقييدا
        
    Access to asylum also became more difficult, including as a result of interception, detention and restrictive procedures. UN كما أصبح نيل اللجوء أكثر صعوبة أيضاً، لأسباب تشمل تدابير الاعتراض والاحتجاز والإجراءات التقييدية.
    Torland provided additional health and safety briefings along with appropriate protective and restrictive measures. UN وقد قدمت تورلاند جلسات إحاطة إضافية بشأن الصحة والسلامة إلى جانب تدابير الحماية والتدابير التقييدية.
    Fifth, the language of the Code of Conduct is vague and restrictive with regard to assistance and cooperation in the area of space-launch vehicles. UN خامسا، لغة المدونة غامضة وتقييدية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والتعاون في مجال مركبات الإطلاق الفضائية.
    In his view, the aim should be to prevent the escalation of measures and countermeasures and, to regulate their use in an objective and restrictive manner. UN وفي نظره، ينبغي أن يكون الهدف منع تصعيد التدابير المضادة، وتنظيم استخدامها بطريقة موضوعية وتقييدية.
    The Agreement on Textiles and Clothing provides for the phasing out of the Multifibre Agreement (MFA) with its discriminatory and restrictive regime. UN وأما الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس فإنه ينص على اﻹلغاء التدريجي لاتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف بما ينطوي عليه من نظام تمييزي وتقييدي.
    Both irregular migration and the irregular employment of migrants resulted from the conflict between a real demand for unskilled workers and restrictive migration policies that banned or hindered their admission. UN وكل من الهجرة غير المشروعة والعمالة غير القانونية للمهاجرين ينبثق عن التناقض بين طلب حقيقي على العمال غير المهرة ووجود سياسات هجرة تقييدية تمنع أو تعوق دخولهم.
    I. LARs and restrictive regimes on weapons 100 - 108 19 UN طاء - الروبوتات المستقلة القاتلة والقيود المفروضة على الأسلحة 100-108 27
    75. Paradoxically, at a time of such significant human mobility, there was an increasingly harsh and restrictive response to migration in the developed world. UN 75 - واستطردت قائلة إنه من المفارقات، في وقت يتسم بذلك التنقل البشري الكبير، هناك استجابة متزايدة القسوة والتقييد للهجرة في العالم المتقدم النمو.
    Torland provided additional health and safety briefings along with appropriate protective and restrictive measures. UN وقد قدمت تورلاند جلسات إحاطة إضافية بشأن الصحة والسلامة إلى جانب تدابير الحماية والتدابير التقييدية.
    They covered interpretation of the Act, merger control, labour unions and restrictive business practices. UN وهي تشمل تفسير القانون، والرقابة على الاندماجات، ونقابات العمال، والممارسات التجارية التقييدية.
    COMMENTARIES ON COMPETITION and restrictive BUSINESS PRACTICES LEGISLATION 4 UN تعليقات على تشريعات المنافسة والممارسات التجارية التقييدية
    The Monopolies and restrictive Trade Practices (Control and Prevention) Ordinance UN قانون الاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية الهند
    Tighter border controls and restrictive screening measures gave cause for concern, however. UN ولكن تشديد الرقابة على الحدود وتدابير الفحص التقييدية تثير القلق.
    There had been a trend towards narrow and restrictive definitions which failed to take into account the cultural and religious diversity of the family of nations. UN وكان هناك اتجاه نحو اعتماد تعاريف ضيقة وتقييدية لا تأخذ في الاعتبار التباين الحضاري والديني في أسرة اﻷمم.
    In July 2010, Angola introduced legislation establishing preventive and restrictive measures against money-laundering and terrorist financing. UN وفي تموز/يوليه 2010، أصدرت أنغولا قانونا يرسي تدابير وقائية وتقييدية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The scarcity of international bandwidth not only means that prices are high but also that the Internet experience is likely to be slow and restrictive. UN وإن شح النطاق العريض الدولي لا يعني فقط ارتفاعاً في الأسعار بل يعني كذلك أن تجربة الإنترنت تكون بطيئة وتقييدية على الأغلب.
    Among the developed countries, fiscal policy remains the most expansionary in the United States, modestly stimulatory to neutral in most Western European economies and restrictive in Japan. UN فضمن البلدان المتقدمة النمو، تبقى السياسات المالية في الولايات المتحدة الأكثر ميلا إلى التوسع، ومحفّزة قليلا إلى محايدة في معظم اقتصادات بلدان أوروبا الغربية، وتقييدية في اليابان.
    53. The Committee noted cultural stereotypes which overemphasized the traditional role of women as mothers in a protective and restrictive way. UN ٣٥ - ولاحظت اللجنة إفراط القوالب الثقافية في التأكيد على الدور التقليدي للنساء كأمهات بأسلوب وقائي وتقييدي.
    At the same time, some developed countries had adopted harsh border-control measures and restrictive asylum policies. UN وفي الوقت نفسه اعتمدت بعض البلدان المتقدمة النمو تدابير صارمة لمراقبة الحدود باﻹضافة إلى سياسات تقييدية لمنح اللجوء.
    I. LARs and restrictive regimes on weapons UN طاء- الروبوتات المستقلة القاتلة والقيود المفروضة على الأسلحة
    Rather, the Special Rapporteur observes that a corollary of the harmonization of migration law and policy at the European Union level appears to be the rise of increasingly complex and restrictive rules around conditions of entry, and far stricter border management policies. UN وبالعكس، يلاحظ المقرر الخاص أن النتيجة اللازمة لتنسيق قانون وسياسة الهجرة على مستوى الاتحاد الأوروبي هي ظهور مجموعة من القواعد المتزايدة التعقيد والتقييد حول شروط الدخول، وسياسات أكثر صرامة لإدارة الحدود.
    The implementing circular merely cites a few examples as guidelines of religious symbols manifesting a religious affiliation in a conspicuous manner and should not be regarded as an exhaustive and restrictive list of such symbols. UN ولا يزيد التعميم التنفيذي على إيراد أمثلة قليلة كمبادئ توجيهية للرموز الدينية التي لا تفصح عن الانتماء الديني بطريقة لافتة، ولا ينبغي اعتباره قائمة شاملة وحصرية بهذه الرموز.
    The equal opportunities policy is intended to rid these processes of stereotyped and restrictive images which lead to unequal opportunities. UN وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تخليص هذه العمليات من الأفكار الجامدة والتقييدية التي تؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص.
    Insecure conditions have compelled humanitarian workers to apply more rigorous and restrictive security measures. UN وأجبرت أوضاع انعدام الأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية على تطبيق تدابير أمنية أكثر صرامة وتقييدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more