"and result in the" - Translation from English to Arabic

    • ويؤدي إلى
        
    • وتفضي إلى
        
    • وتسفر عن
        
    • وأن يتمخض عن
        
    • ويؤدي الى
        
    • وينجم عنها
        
    The solidarity within and among families in a community can facilitate social integration and result in the establishment and continuity necessary for social and economic development. UN ويمكن أن ييسر التضامن داخل الأسر وفيما بينها في أي مجتمع محلي الاندماج الاجتماعي، ويؤدي إلى الاستقرار والاستمرارية الضروريين للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    4.5 The State party adds that an unlimited right to appeal could easily be subject to abuse and result in the courts being burdened with unreasonable cases. UN 4-5 وتضيف الدولة الطرف أن الحق في الاستئناف الذي لا تحده قيود يمكن بسهولة أن يساء استعماله ويؤدي إلى إثقال كاهل المحاكم بقدر غير معقول من أعباء القضايا.
    4.5 The State party adds that an unlimited right to appeal could easily be subject to abuse and result in the courts being burdened with unreasonable cases. UN 4-5 وتضيف الدولة الطرف أن الحق في الاستئناف الذي لا تحده قيود يمكن بسهولة أن يساء استعماله ويؤدي إلى إثقال كاهل المحاكم بقدر غير معقول من أعباء القضايا.
    The dynamics of this form of cooperation can be mutually beneficial and allow for specialization, or it can be biased and result in the branding of some countries as innovative while others are lagging. UN ويمكن لديناميات هذا الشكل من التعاون أن تكون مفيدة للطرفين والسماح بالتخصص، أو يمكن أن تكون متحيزة وتفضي إلى تصنيف بعض البلدان كبلدان مبتكرة في حين أن الأخرى متخلفة.
    The medium- to long-term consequences of repeated fires are creeping but steadily increasing and result in the depletion of forest and other woody and shrubby vegetation. UN فالتبعات ذات الأجل المتوسط إلى الطويل للحرائق المتكررة تتسم بالبطء، ولكنها تتزايد باطراد، وتسفر عن استنفاد الغابات وغيرها من النباتات الخشبية والجنبية.
    It should be bold and result in the urgent delivery of a strong framework for action with measurable goals and indicators, providing the foundation for an adaptable, flexible and customized approach to achieving a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication. UN وينبغي أن يتسم بالجرأة وأن يتمخض عن إطار عمل قوي يتضمن أهدافاً قابلة للقياس ومؤشرات، وأن يوفر الركيزة لنهج قابل للتكيف ويتسم بالمرونة وقابلية التعديل، يتوخى منه تحقيق الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    I would prefer to use this opportunity to discus how we as NGOs are responding to this new situation and what measures are required from the NGO community to help build momentum that will accumulate and result in the fruition of the Palestinian people's aspirations. UN وأفضل أن أستخدم هذه المناسبة للكلام عن كيفية استجابة المنظمات غير الحكومية لهذه الحالة الجديدة والتدابير المطلوبة من مجتمع المنظمات غير الحكومية للمساعدة في دعم هذا الزخم حتى يبلغ الذروة ويؤدي الى تحقيق أماني الشعب الفلسطيني.
    Concerned that, if proper measures are not taken, the illicit brokering of arms in all its aspects will adversely affect the maintenance of international peace and security and prolong conflicts, thereby impeding sustainable economic and social development, and result in the threat of illicit transfers of conventional arms and the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors, UN وإذ يساورها القلق لأنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر تأثيرا سلبيا في حفظ السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات، معيقة بذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها خطر النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية وحيازة الجهات الفاعلة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل،
    Ukraine reaffirms its commitment to the negotiated two-State solution to the conflict, which would end the occupation that began in 1967 and result in the creation of a viable, contiguous, sovereign and independent Palestinian State existing side by side in peace with Israel and living within recognized and secure borders. UN إن أوكرانيا تؤكد من جديد التزامها بحل الصراع الذي يقوم على أساس الدولتين عن طريق المفاوضات، والذي ينهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، ويؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة قابلة للاستمرار ومتماسكة وذات سيادة، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وحدود معترف بها وآمنة.
    51. The withdrawal of settlers from Gaza is a momentous event. It will end the colonization of Gaza, free more land for Palestinians and result in the departure of the IDF from Gaza. UN 51 - يُـعد انسحاب المستوطنين من غزة حدثا مشهودا: فسينهي الاستعمار فيها ويحرر المزيد من الأراضي من أجل الفلسطينيين ويؤدي إلى رحيل قوات الدفاع الإسرائيلية عنهـا.
    As he spoke Pashto and was from a village where many Taliban come from, he considered that Denmark would be violating his rights under article 3 if he were deported to Afghanistan, as he would be subjected to interrogation immediately upon arrival, which may lead to a period of detention for further questioning and result in the infliction of torture. UN وبما أنه أصيل قرية ينتمي إليها الكثيرون من الطالبان ويتكلم الباشتو، اعتبر صاحب الشكوى أن الدانمرك ستنتهك حقوقه بموجب المادة 3 إذا أعادته إلى أفغانستان لأنه سيخضع للاستجواب فور وصوله مما قد يقود إلى احتجازه فترة من الزمن لمواصلة الاستجواب ويؤدي إلى تعرضه للتعذيب.
    It would invite all States of the region to address the challenge of terrorism through cooperation of all kinds, and to address criminal acts, as well as illegal drug production, consumption and trafficking, which jeopardize the friendly relations among States, hinder the development of international cooperation and result in the destruction of human rights, fundamental freedoms and the democratic basis of pluralistic society. UN وهي تدعو جميع دول المنطقـــة إلى التصدي لتحدي اﻹرهاب من خلال شتى أشكال التعـــاون، وإلى مواجهة اﻷعمال اﻹجرامية، فضلا عن انتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار غير المشروع بها، مما يهدد تطوير العلاقات الودية بين الدول ويؤدي إلى الحط من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والى انهيار اﻷسس الديمقراطية للمجتمع التعددي.
    (c) Law No. 14/2008 imposes penalties, including prison sentences on families who fail to register their children within the first 45 days, which could deter parents or guardians from registering their children and result in the separation of the parents from their children, which is not in the best interests of the child. UN (ج) فرض القانون رقم 14/2008 لعقوبات من ضمنها الحكم بالسجن بحق الأسر التي لا تتمكن من تسجيل أطفالها خلال ال45 يوماً الأولى، مما قد يُثني الآباء أو الأوصياء عن تسجيل أبنائهم ويؤدي إلى انفصال الوالدين عن أطفالهم وهو ما لا يصب في مصلحة الطفل الفضلى.
    8. Invites all States of the region to address, through various forms of cooperation, problems and threats posed to the region, such as terrorism, criminal acts, as well as illegal drug production, consumption and trafficking, which jeopardize the friendly relations among States, hinder the development of international cooperation and result in the destruction of human rights, fundamental freedoms and the democratic basis of pluralistic society; UN )٢( A/49/333 و Add.1. ٨ - تدعـو جميع دول المنطقة إلى التصدي، من خلال شتى أشكال التعاون، للمشاكل والتهديدات التي تواجه المنطقة، مثل اﻹرهاب واﻷعمال الاجرامية وكذلك إنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، مما يهدد العلاقات الودية بين الدول ويعرقل تنمية التعاون الدولي ويؤدي إلى انهيار حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واﻷساس الديمقراطي للمجتمع التعددي؛
    (ix) Encourage the formation of national research and education networks, which promote networking among scientists, increase collective buying power for online science research services, including access to journals, and result in the sharing of scarce resources; UN ' 9` التشجيع على تشكيل شبكات وطنية للبحوث والتعليم تعزز التواصل بين العلماء، وتزيد من القوة الشرائية الجماعية لخدمات البحوث العلمية الإلكترونية، بما يشمل إمكانية الوصول إلى الصحف وتفضي إلى تقاسم الموارد النادرة؛
    It is important that international protection against racism embraces these factors which create the phenomenon of multiple discrimination and result in the exclusion of people falling into the combined categories. UN فمن المهم أن تشمل الحماية الدولية من العنصرية هذه العوامل التي تتسبب في ظاهرة التمييز متعدد الأشكال وتفضي إلى استبعاد الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الفئات.
    (ix) Encourage the formation of national research and education networks, which promote networking among scientists, increase collective buying power for online science research services, including access to journals, and result in the sharing of scarce resources; UN ' 9` التشجيع على تشكيل شبكات وطنية للبحوث والتعليم تعزز التواصل بين العلماء وتزيد القوة الشرائية الجماعية لخدمات البحوث العلمية المتاحة على الإنترنت، بما يشمل إمكانية الوصول إلى الصحف، وتفضي إلى تقاسم الموارد النادرة؛
    Such responses will thereafter be examined by a group of Committee members, and result in the determination by the plenary of the Committee of a definitive time limit for the submission of the next report. UN وبعد ذلك سوف تبحث هذه الردود من جانب فريق من أعضاء اللجنة وتسفر عن قرار يُتخذ في جلسة عامة للجنة بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي.
    It should be bold and result in the urgent delivery of a strong framework for action with measurable goals and indicators, providing the foundation for an adaptable, flexible and customized approach to achieving a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication. UN وينبغي أن يتسم بالجرأة وأن يتمخض عن إطار عمل قوي يتضمن أهدافاً قابلة للقياس ومؤشرات، وأن يوفر الركيزة لنهج قابل للتكيف ويتسم بالمرونة وقابلية التعديل، يتوخى منه تحقيق الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Deterioration in the health of family individuals may (especially when it is related to communicable diseases) in turn spread through a community and result in the loss of productive workers for urban development. UN فتدهور صحة اﻷفراد، )لا سيما حينما يتصل اﻷمر باﻷمراض المعدية( ينتشر بدوره في المجتمع المحلي المعني ويؤدي الى فقدان عمال منتجين في مجال التنمية الحضرية.
    Concerned that, if proper measures are not taken, the illicit brokering of arms in all its aspects will adversely affect the maintenance of international peace and security and prolong conflicts, thereby impeding sustainable economic and social development, and result in the threat of illicit transfers of conventional arms and the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors, UN وإذ يساورها القلق لأنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر تأثيرا سلبيا في حفظ السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات، معيقة بذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها خطر النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية وحيازة الجهات الفاعلة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more