"and resulted in the" - Translation from English to Arabic

    • وأسفر عن
        
    • وأدت إلى
        
    • وأدى إلى
        
    • وأفضى إلى
        
    • والذي أدى إلى
        
    • وأفضت إلى
        
    • وأقال
        
    • وتمخض عن
        
    • وأدّت إلى
        
    The earthquake destroyed 28 villages and resulted in the death of over 2,000 people, rendering a further 20,000 homeless. UN ودمر الزلزال ٢٨ قرية وأسفر عن مقتل أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص، وجعــل ٠٠٠ ٢٠ آخريــن بلا مأوى.
    The most serious border incident took place on 6 January 2006 and resulted in the death of three infiltrators into Timor-Leste. UN ووقع أخطر حادث حدودي في 6 كانون الثاني/يناير 2006 وأسفر عن قتل ثلاثة من المتسللين إلى تيمور - ليشتي.
    The second case investigated was the attempted molestation of a child and resulted in the staff member's summary dismissal. UN وتمثلت القضية الثانية التي تم التحقيق فيها في محاولة التحرش الجنسي بطفل وأدت إلى طرد الموظف فوراً.
    At the request of the Minister of Health, a WHO expert team has been investigating an outbreak of unidentified symptoms which affected 1,000 school children and resulted in the hospitalization of over 900 of them in the municipality of Tetovo. UN ويقوم فريق من خبراء منظمة الصحة العالمية، بناء على طلب من وزيـــر الصحة، بالتحقيـــق في انتشار أعراض غير محددة أصابت ٠٠٠ ١ طفل بالمدارس وأدت إلى نقل أكثر من ٠٠٩ منهم إلى المستشفيات في بلدية تيتوفو.
    Nevertheless, Israel's response has been grossly disproportionate and indiscriminate and resulted in the commission of multiple war crimes. UN وعلى الرغم من ذلك، كان رد فعل إسرائيل غير متناسب بشكل صارخ، كما كان عشوائياً وأدى إلى ارتكاب جرائم حرب متعددة.
    The Conference launched the Social Peace Initiative, a national dialogue and reform process, and resulted in the signing of a National Code of Honour, a set of principles for this purpose. UN وأطلق المؤتمر مبادرة السلم الاجتماعي، وهي عبارة عن عملية للحوار الوطني والإصلاح، وأفضى إلى التوقيع على ميثاق الشرف الوطني، وهي مجموعة من المبادئ المحدَّدة لهذه العملية.
    The fighting lasted for two days and resulted in the killing of around 200 civilians and the destruction of infrastructures. UN واستمر القتال لمدة يومين وأسفر عن قتل زهاء 200 مدني وتدمير البنى الأساسية.
    However, the meeting was not successful and resulted in the denial of entry of the Misseriya migration into Warrap State for the fifth consecutive year. UN بيد أن الاجتماع لم يكن موفقا وأسفر عن منع دخول قبيلة المسيرية إلى ولاية واراب أثناء هجرتها للسنة الخامسة على التوالي.
    This led to clashes with ex-Séléka forces and resulted in the death of at least 20 civilians. UN وأدى ذلك إلى وقوع اشتباكات مع قوات ائتلاف سيليكا السابق، وأسفر عن مقتل 20 مدنيا على الأقل.
    This review has proceeded in the interim and resulted in the identification of over 400 specific initiatives for improving efficiency. UN وفي اﻷثناء استمر هذا الاستعراض وأسفر عن تحديد ما يزيد عن ٤٠٠ مبادرة معينة لتحسين الكفاءة.
    The attack took place on a late spring day in a cafe area frequented by the youth of the town, and resulted in the death of 71 persons and the wounding of 151 others, 33 critically. UN وقد حصل هذا الاعتداء في يوم من أواخر أيام الربيع بالقرب من مقهى يتردد عليه شباب المدينة، وأسفر عن مقتل ١٧ شخصاً وإصابة ١٥١ آخرين بجراح من بينهم ٣٣ أصيبوا بجراح بالغة.
    Protracted negotiations on the 2012 budget took place between the administering Power and the Territory and resulted in the use of a provisional budget based on 2011 costing. UN وأُجريت مفاوضات مطولة بشأن ميزانية عام 2012 بين الدولة القائمة بالإدارة والإقليم، وأدت إلى استخدام ميزانية مؤقتة تستند إلى تكاليف عام 2011.
    These acts are part and parcel of a wider orchestrated Turkish policy of intimidation against the enclaved persons, which has been going on unabated since 1974 and resulted in the dramatic decrease of their number, from approximately 20,000 in the aftermath of the Turkish invasion to only 357 Cypriot Greeks and 127 Cypriot Maronites today. UN وهذه الأفعال تشكل جزءاً لا يتجزأ من سياسة أوسع تقودها تركيا لترهيب الأشخاص المحصورين، سياسة مستمرة بلا هوادة منذ عام 1974 وأدت إلى نقص خطير في عددهم، من قرابة 000 20 في أعقاب الغزو التركي إلى ما لا يزيد على 357 من القبارصة اليونانيين و127 من القبارصة الموارنة اليوم.
    6. In the legislative branch of the Government, disagreements continued and resulted in the delay of parliamentary sessions. UN 6 - وفي السلطة التشريعية، استمرت الخلافات وأدت إلى حدوث تأخيرات في عقد جلسات البرلمان.
    In addition, the harmonization of the working methods of the treaty bodies has created a standardized system of documentation symbols and resulted in the adoption of guidelines for streamlined reporting. UN وعلاوة على ذلك، أفضت مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى نشوء نظام موحد لرموز الوثائق وأدت إلى اعتماد مبادئ توجيهية لتبسيط عملية تقديم التقارير.
    Following the birth, the attendance of security guards at the labour ward intimidated Mrs. Madafferi and resulted in the visit being terminated. UN وبعد الولادة، أفزع وجود حراس الأمن في عنبر الولادة السيدة مادافيري وأدى إلى إنهاء الزيارة.
    This enhanced the capacity of help-desk personnel to manage volumes of incoming requests and resulted in the reduction of response time. UN وسمح هذا النظام بتحسين قدرة موظفي مكتب المساعدة الفنية على التعامل مع حجم طلبات المساعدة الواردة وأدى إلى تقليص الوقت اللازم للاستجابة للمستخدمين.
    The first meeting between GUAM and Japan took place at the summit and resulted in the adoption of a statement establishing the basis for actively developing mutually beneficial contacts, especially in the area of transport and communications, energy and the environment. UN وقد عقد الاجتماع الأول بين مجموعة غوام واليابان أثناء مؤتمر القمة وأفضى إلى اعتماد بيان يوفر الأساس لإقامة اتصالات مفيدة للجميع على نحو فعال، لا سيما في مجالات النقل والاتصالات والطاقة والبيئة.
    The Ministers of the Non-Aligned Movement condemned the act of aggression committed by forces of the United States of America in Iraq against the Syrian Arab Republic on Sunday, 26 October 2008, which targeted a civilian building in the city of Abu Kamal and resulted in the death of eight Syrian civilians and injured one person. UN 317 - وأدان الوزراء لبلدان حركة عدم الانحياز العمل العدواني الذي ارتكبته قوات الولايات المتحدة في العراق ضد الجمهورية العربية السورية يوم الأحد الموافق 26 تشرين الأول/أكتوبر 2008، والذي استهدف مبنى مدني في مدينة أبو كمال والذي أدى إلى مقتل ثمانية مدنيين سوريين وإصابة آخر بجروح.
    This testimony was corroborated with information derived from independent sources and resulted in the descriptions set forth in the present report. UN وتأيدت هذه الشهادات بمعلومات مستقاة من مصادر مستقلة وأفضت إلى اﻷوصاف الواردة في هذا التقرير.
    1. Condemns the coup d'état in the Republic of Honduras that has interrupted the democratic and constitutional order and the legitimate exercise of power in Honduras, and resulted in the removal of the democratically elected President of that country, Mr. José Manuel Zelaya Rosales; UN 1 - تدين الانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس والذي أنهى النظام الديمقراطي والدستوري والممارسة الشرعية للسلطة في هندوراس وأقال رئيس ذلك البلد، السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، المنتخب ديمقراطيا؛
    34. This decision led to the reform of the law that regulated the succession and inheritance of black people which discriminated against women and children and resulted in the Reform of Customary Law of Succession and Related Matters Amendment Bill, 2008. UN 34- وأدى هذا القرار إلى إصلاح القانون الذي ينظم خلافة ووراثة السود، والذي يميز ضد النساء والأطفال، وتمخض عن مشروع قانون إصلاح القانون العرفي للخلافة وتعديل اللوائح المرتبطة به لعام 2008.
    At the same time, measures aimed at restricting trade through outsourcing to other countries have denied Indian companies trading opportunities and resulted in the loss of contracts in potential export markets. UN وفي الوقت ذاته، فإن التدابير الرامية إلى تقييد التجارة عن طريق التعاقد الخارجي إلى بلدان أخرى حرمت الشركات الهندية من فرص تجارية وأدّت إلى خسارة عقود في أسواق تصدير محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more