"and resuming" - Translation from English to Arabic

    • واستئناف
        
    • وباستئناف
        
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أي دورة، أي زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أي دورة، أي زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أي دورة، أي زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أية وحدة، أية زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    This paved the way for progress in macroeconomic management, reducing inflation and resuming economic growth. UN وقد مهد ذلك السبيل لإحراز تقدم في إدارة الاقتصاد الكلي، وخفض التضخم، واستئناف النمو الاقتصادي.
    The United States of America warmly welcomes the success of Estonia, Latvia and Lithuania in regaining their freedom and resuming their rightful places in the community of nations. UN ترحب الولايات المتحدة بحرارة بنجاح إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا في استعادة حريتها واستئناف مكانها الملائم في مجتمع اﻷمم.
    In this connection, it welcomed the efforts aimed at resolving the situation and resuming the negotiations between the parties. UN ورحبت، في هذا السياق بالجهود الرامية إلى تسوية الوضع واستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Overcoming mistrust and suspicion, refraining from provocative acts, ending the violence and resuming the peace talks are the imperatives of the day. UN والتغلب على الريبة والشك والامتناع عن الأعمال الاستفزازية وإنهاء العنف واستئناف محادثات السلام ضرورات في الوقت الحالي.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أية دورة، أية زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أي دورة، أي زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أي دورة، أي زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أية وحدة، أية زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أية دورة، أية زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أية وحدة، أية زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أي دورة، أي زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أي دورة، أي زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    He has left an indelible mark on this world Organization through his personal contribution to our efforts at revitalizing the General Assembly, restructuring the Security Council and resuming development. UN لقد ترك أثرا لا يُمحى في هذه المنظمة العالمية من خلال اسهامه الشخصي في جهودنا الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة، وإعادة هيكلة مجلس اﻷمن واستئناف التنمية.
    Equally important are restoring public institutions, police and judicial systems, and resuming economic and social development in preventing possible resurgence of conflict situations. UN ومن المهم بنفس القدر إعادة بناء المؤسسات العامة، والشرطة، والنظم القضائية، واستئناف التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلافي إمكانية نشوب المنازعات من جديد.
    Equally important are restoring public institutions, police and judicial systems, and resuming economic and social development in preventing possible resurgence of conflict situations. UN ومن المهم بنفس القدر إعادة بناء المؤسسات العامة، والشرطة، والنظم القضائية، واستئناف التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلافي إمكانية نشوب المنازعات من جديد.
    The entitlement in respect of a session shall not be increased by reason of the recessing and resuming of that session. UN ولا تترتب، بسبب فض واستئناف أي دورة، أي زيادة في المبالغ المستحقة عن تلك الدورة.
    The main aim we all share is to achieve consensus on the programme of work by seeking compromise solutions which suit all States without exception, and resuming the substantive activity of the Conference. UN وإن الهدف الرئيسي الذي نتوخاه معاً هو تحقيق التوافق بشأن برنامج العمل بالسعي إلى إيجاد حلول توفيقية تلائم جميع الدول دون استثناء وباستئناف النشاط الموضوعي للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more