"and return to the" - Translation from English to Arabic

    • والعودة إلى
        
    • والعودة إليها
        
    • والعودة إليه
        
    • وتعود إلى
        
    • وإعادتها إلى
        
    • وأن نعود إلى
        
    • أو العودة
        
    • وعودوا إلى
        
    • ونعود إلى
        
    • وعادت إلى
        
    • والعودة اليه
        
    • وأن يعودا إلى
        
    Please disembark all rides and return to the resort. Open Subtitles برجاء الترجل عن كل الجولات والعودة إلى المنتجع
    We must all shoulder our responsibilities in international security and return to the negotiating table to implement the programme of work adopted in 2009. UN وينبغي علينا جميعا تحمل مسؤولياتنا في مجال الأمن الدولي، والعودة إلى طاولة المفاوضات بهدف تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2009.
    Airplanes and ships making refuel stopovers are given separate docking bays. Crews are closely supervised as to the times they can leave and return to the terminals. UN :: تتوقف الطائرات والسفن التي دخلت فيجي لإعادة التزود بالوقود في أماكن منفصلة، وتجري مراقبة أطقمها مراقبة دقيقة فيما يتعلق بالمواعيد التي يجوز لهم فيها مغادرة محطات الوصول والعودة إليها.
    Please elaborate on remaining limits, if any, on the right freely to leave and return to the country. UN ويرجى ايضاح القيود المتبقية، إن وجدت، على الحق في مغادرة البلد والعودة إليه بحرية.
    All parties concerned must exercise restraint, abjure violence and return to the negotiating table. UN ويجب على جميع الأطراف أن تمارس ضبط النفس، وتنبذ العنف، وتعود إلى مائدة المفاوضات.
    The regulation referred to the procedures followed for the search and return to the country of origin or to Latvia of illegally imported or exported cultural property, respectively. UN وتشير هذه اللائحة إلى الاجراءات المتبعة في البحث عن الممتلكات الثقافية المستورَدة أو المصدَّرة بصفة غير مشروعة وإعادتها إلى بلدها الأصلي أو إلى لاتفيا.
    I strongly urge the South Korean authorities to come forward and return to the implementation of that very historic document, which the current authorities are rejecting now. UN وأناشد سلطات كوريا الجنوبية بشدة المضي قدما والعودة إلى تنفيذ تلك الوثيقة التاريخية، التي ترفضها السلطات الحالية الآن.
    He noted that Council members urged the perpetrators to give up their endeavour and return to the constitutional order. UN وحث باسم أعضاء المجلس مرتكبي محاولة الانقلاب على نبذ مسعاهم والعودة إلى النظام الدستوري.
    The Road Map paved the way for the parties to renew diplomatic relations and return to the peace process. UN وقد مهدت خارطة الطريق السبيل أمام الأطراف لتجديد العلاقات الدبلوماسية والعودة إلى عملية السلام.
    Mr. Sharon and his Government have worked to sabotage all attempts to stop the violence, halt the deterioration of the situation and return to the path of peace. UN لقد عمل السيد شارون وحكومته على تدمير كل محاولات إيقاف العنف وتدهور الوضع والعودة إلى طريق السلام.
    The parties should move away from confrontation and recrimination and return to the negotiating table. UN كما ينبغي للأطراف الابتعاد عن المواجهة وعن تبادل الاتهامات والعودة إلى طاولة المفاوضات.
    13. Furthermore, the freedom of movement and residence of citizens is supplemented by the right to leave and return to the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٣١- كما إن الحق في التنقل والاقامة للمواطنين مكمﱠل بالحق في مغادرة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والعودة إليها.
    13. The Lao PDR's constitution and laws guarantee the right to freedom of movement and residence, including the right to leave and return to the country in accordance with Article 12 of the ICCPR. UN 13- يضمن دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وقوانينها الحق في حرية التنقل والإقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة البلاد والعودة إليها وفقاً للمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    503. The Constitution of the Republic of Serbia provides that citizens are guaranteed freedom of movement and residence and the right to leave and return to the Republic of Serbia. UN 503 - وينص دستور جمهورية صربيا على ضمان حرية حركة المواطنين وإقامتهم وحقهم في مغادرة الجمهورية والعودة إليها.
    E. Right to leave and return to the country UN هاء - الحق في مغادرة البلد والعودة إليه
    E. Right to leave and return to the country UN هاء - الحق في مغادرة البلد والعودة إليه
    51. Governments should therefore stop all forms of rendition and return to the extradition, deportation and expulsion proceedings that are well established in their laws. UN 51- لذلك ينبغي أن تكف الحكومات عن جميع أشكال الإعادة وتعود إلى إجراءات التسليم والترحيل والطرد المكرسة في قوانينها.
    In some countries, bidders are required to initial and return to the contracting authority the draft project agreement together with their final proposals as a confirmation of their acceptance of all terms in respect of which they did not propose specific amendments. UN وفي بعض البلدان، يطلب من مقدمي العروض التوقيع بالأحرف الأولى على مسودة اتفاق المشروع وإعادتها إلى السلطة المتعاقدة مع اقتراحاتهم النهائية، ليكون ذلك بمثابة تأكيد على قبولهم جميع الشروط التي لم يقترحوا تعديلات محددة بشأنها.
    We must recall the imperative of dignity set forth in the Declaration on the Right to Development, and return to the vision of the Universal Declaration of Human Rights, mandating, as it did, a solid and international order in which all the rights and freedoms in the Declaration can be fully realized. UN 105- ويجب أن نتذكّر ضرورة ضمان الكرامة المكرسة في إعلان الحق في التنمية، وأن نعود إلى الرؤية التي جسدها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الأمر الذي يتطلب نظاماً متماسكا دوليا يتسنى في ظله إعمال جميع الحقوق والحريات الواردة في الإعلان.
    68. The Passports Act (law No. 97 of 1959), which gives every Egyptian the right to obtain a passport to travel from and return to the country. Only the judicial and public security authorities are entitled to prevent a person from travelling. UN 68- القانون 97 لسنة 1959 بشأن جوازات السفر والذي يجيز لكل مصري الحصول على جواز سفر يسمح لـه بالسفر للخارج أو العودة للبلاد وأن المنع من السفر لا يكون إلا للجهات القضائية والأمن العام.
    In this test, each team must act as a single unit to avoid obstacles retrieve the sweet rock and return to the nest. Open Subtitles في هذا الإختبار، على كل فريق التصرف كوحدة واحدة لتفادي العقبات... استعيدوا الصخرة الحلوة وعودوا إلى العش
    It was thought that we might slip back into the trap of high inflation, that we would experience deep recession, that we would once again resort to the panacea of stoking short-term growth and return to the old boom-and-bust cycles of the past. UN وقد ظن أننا قد نقع مرة أخرى في شرك التضخم العالي، وأننا سنشهد ركودا شديدا، وأننا سنلجأ مرة أخرى إلى العمل بوصفة إذكاء النمو القصير المدى ونعود إلى دورات الازدهار والكساد الماضية.
    Kitana thought to find the truth, and return to the only place where the past could yet reveal itself. Open Subtitles وعادت إلى المكان الوحيد الذي قد ينكشف به الماضي إليها.
    E. The right to leave and return to the country 33 - 43 14 UN هاء - الحق في مغادرة البلد والعودة اليه ٣٣ - ٣٤ ٥١
    We also consider it important that both parties put an end to the vicious cycle of violence and return to the negotiating table. UN كما نؤمن بأهمية أن يضع الطرفان حدا لدائرة العنف المفرغة وأن يعودا إلى طاولة المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more