"and reunification of" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة توحيد
        
    • ولَم شمل
        
    • وجمع شملهم
        
    • ولم شملهم
        
    Restoration of State authority and reunification of the treasury UN إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة توحيد الخزانة
    3. Disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, dismantling of militias and reunification of the security forces UN 3 - نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وحلّ المليشيا وإعادة توحيد قوات الأمن
    Settlement of the question of Taiwan and reunification of the motherland are the solemn and lofty missions of all Chinese, including those on Taiwan. UN وتمثل تسوية مسألة تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم مهمتين مقدستين ونبيلتين لجميع الصينيين بمن فيهم من يعيشون في تايوان.
    Protection of the unity of the families of migrant workers and reunification of migrant workers; consequences of death or dissolution of marriage UN حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولَم شمل العمال المهاجرين؛ النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج.
    Protection of the unity of the families of migrant workers and reunification of migrant workers; consequences of death or dissolution of marriage UN حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولَم شمل العمال المهاجرين؛ النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج.
    Assistance has also been provided to children among refugee populations in acute need, including care and reunification of thousands of unaccompanied minors. UN وتقدم المساعدة أيضا إلى اﻷطفال اللاجئين الذين هم في حاجة ماسة، بما في ذلك رعاية آلاف من القصر غير المصحوبين وجمع شملهم.
    We expect them to assist effectively in the disarmament and reunification of the country and in preparations for the general elections in 2005. UN ونأمل في أن تقدم مساعدة فعالة في مجال نزع السلاح وإعادة توحيد البلد والإعداد للانتخابات العامة في عام 2005.
    It remains committed to exerting all efforts that may be needed to achieve a final solution and reunification of the Island in a bi-communal and bi-zonal federation. UN وسيظل ملتزما ببذل كل الجهود اللازمة لتحقيق الحل النهائي وإعادة توحيد الجزيرة في اتحاد ذي طائفتين وذي منطقتين.
    It is evident that such actions are neither compatible with Turkey's international obligations nor conducive to the efforts for reconciliation and reunification of Cyprus. UN فواضح أن هذه الأعمال لا تتماشى مع التزامات تركيا الدولية ولا تسهم في جهود المصالحة وإعادة توحيد قبرص.
    The Group noted that many challenges to the stabilization and reunification of the country still persisted and, if not resolved properly, ran the risk of halting the ongoing progress. UN ولاحظ الفريق أن العديد من التحديات ما زالت تعوق جهود تحقيق الاستقرار وإعادة توحيد البلد، وأنها إذا لم تُحل على نحو سليم، فقد تؤدي إلى وقف مسيرة التقدم.
    It aims to solidify the citizens' movement for peace and reunification of the Korean peninsula, and intensify its international solidarity activities to promote and protect human rights and enhance democracy in Asia. UN وتهدف المنظمة إلى دعم تحرُّك المواطنين نحو تحقيق السلم وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية، كما أنها تكثِّف أنشطة التضامن الدولي التي تقوم بها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعم الديمقراطية في آسيا.
    A. Political transition and reunification of the country UN ألف - الانتقال السياسي وإعادة توحيد البلد
    At the round-table conference, pledges amounting to some $200 million were made to cover activities in the areas of consolidation of peace and democracy, elections, demobilization and reinsertion of ex-combatants into civilian life, mine clearance and reunification of the armed forces. UN وأعلنت في مؤتمر المائدة المستديرة تعهدات قيمتها نحو 200 مليون دولار لتمويل الأنشطة المضطلع بها في مجالات توطيد السلام والديمقراطية والانتخابات وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية وإزالة الألغام وإعادة توحيد القوات المسلحة.
    141. Although the Ouagadougou Political Agreement and its supplementary agreements provide that the key tasks of disarmament of former combatants, dismantling of the militias and reunification of the Ivorian army should be completed only after the elections, their likely impact on the overall security of the electoral process remains a source of concern. UN 141 - على الرغم من أن اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية تنص على أن المهام الرئيسية المتمثلة في نزع سلاح المقاتلين السابقين، وحل الميليشيات المسلحة، وإعادة توحيد الجيش الايفواري ينبغي ألا تتم إلا بعد إجراء الانتخابات، فإن أثرها المحتمل في الأمن العام للعملية الانتخابية ما برح مصدراً للقلق.
    It should be reiterated that, following the referendums, the Turkish Republic of Northern Cyprus maintained its vision for a comprehensive solution and reunification of the island, despite the uncompromising stance of the Greek Cypriot leadership, which culminated in the rejection of your plan. UN وينبغي التأكيد مرة أخرى أن الجمهورية التركية لشمال قبرص حافظت على إثر الاستفتاء على رؤيتها المتمثلة في حل شامل وإعادة توحيد الجزيرة، رغم الموقف المتصلب لزعماء القبارصة اليونانيين، الذي بلغ ذروته برفضهم خطتكم.
    Protection of the unity of the families of migrant workers and reunification of migrant workers; consequences of death or dissolution of marriage. UN حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولَم شمل العمال المهاجرين؛ النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج.
    Protection of the unity of the families of migrant workers and reunification of migrant workers; consequences of death or dissolution of marriage. UN حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولَم شمل العمال المهاجرين؛ النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج.
    Good results in tracing and reunification of unaccompanied children should, however, be acknowledged. UN غير أنه ينبغي التسليم بالنتائج الطيبة في مجال تتبع اﻷطفال غير المصحوبين وجمع شملهم بأسرهم.
    The family tracing and reunification of these children is a challenge, partly owing to limited or no access for child protection actors to some areas. UN ويشكل البحث عن أسر هؤلاء الأطفال وجمع شملهم تحديا في هذا الصدد، ويرجع ذلك جزئيا إلى محدودية وصول الجهات المعنية بحماية الأطفال إلى بعض المناطق أو انعدام إمكانية ذلك كليا.
    UNICEF has supported its partner non-governmental organizations in the registration, documentation, tracing and reunification of unaccompanied children. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لشريكاتها من المنظمات غير الحكومية في تسجيل اﻷطفال غير المصحوبين، وإعداد وثائق خاصة بهم وتعقب أصولهم، وجمع شملهم على أسرهم.
    The Committee recommends that the State party make greater efforts to implement alternatives to the institutionalization of children with disabilities, including community-based rehabilitation programmes and reunification of children with their parents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لاستخدام بدائل لوضع الأطفال المعوقين في المؤسسات، بما في ذلك البرامج المجتمعية لإعادة تأهيل الأطفال ولم شملهم بآبائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more