"and rights of all" - Translation from English to Arabic

    • وحقوق جميع
        
    • والحقوق لجميع
        
    • وحقوق كل
        
    National and international policies should also address the needs and rights of all individual family members, in particular women and children. UN كما ينبغي أن تفي السياسات الوطنية والدولية باحتياجات وحقوق جميع أفراد الأسر، وخاصة النساء والأطفال.
    The sovereignty of States and rights of all peoples to choose their political and social system and their own institutions must be respected. UN إذ لا بد من احترام سيادة الدول وحقوق جميع الشعوب في انتقاء نظامهم السياسي والاجتماعي والمؤسسات الخاصة بهم.
    289. The Copyright Act safeguards the interests and rights of all artists irrespective of their disability. UN 289- ويحمي قانون حقوق التأليف والنشر مصالح وحقوق جميع الفنانين بغض النظر عن إعاقتهم.
    I think, rather, that it is by relying on negotiations, dialogue and the acknowledgement of the legitimacy of the interests and rights of all parties, that we can tap the potential for avoiding the need for war as a means of resolving national or international disputes. UN بدلا من ذلك، أعتقد أنه من خلال التعويل على المفاوضات والحوار، والإقرار بشرعية مصالح وحقوق جميع الأطراف، يمكننا الاستفادة من إمكانية تفادي الحرب كوسيلة لحل منازعات وطنية أو دولية.
    Those rights should be based on recognition of the legitimacy and rights of all people, including the right of refugees to return to their land, which the General Assembly had been reaffirming since 1948. UN وهذه الحقوق ينبغي أن تقوم على الاعتراف بالشرعية والحقوق لجميع الشعوب، بما في ذلك حق اللاجئين في العودة إلى أرضهم، الذي ما برحت الجمعية العامة تعيد تأكيده منذ عام 1948.
    It is our hope that the United Nations will be able to embrace the Republic of China on Taiwan in the family of nations, as part of a peaceful and just solution to the China question, one that respects the aspirations and rights of all Chinese people. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن اﻷمم المتحدة من ضم جمهورية الصين في تايوان إلى أسرة اﻷمم، باعتبار ذلك جزءا من حل سلمي وعادل لمسألة الصين، حل يحترم تطلعات وحقوق كل الشعب الصيني.
    When there is mutual recognition of the legitimacy and rights of all peoples and States in the region, the path of negotiation necessarily replaces the path of violence and imposed solutions. UN فعندما يوجد اعتراف متبادل بشرعية وحقوق جميع الشعوب والدول في المنطقة، يحل مسار التفاوض بالضرورة محل مسار العنف والحلول المفروضة.
    :: Commit to sharing accountability towards protecting the health and rights of all individuals. UN * ونلتزم بتبادل المساءلة صوب حماية صحة وحقوق جميع الأفراد.
    The Ministry of Labour is seeking to implement measures based on the principles and the duties and rights of all citizens enshrined in the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN تسعى وزارة العمل إلى تنفيذ تدابير استنادا إلى المبادئ وإلى واجبات وحقوق جميع المواطنين المكرسة في دستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    The defining element in all such claims was the level of trust between various constituencies, including confidence in the central authority and its willingness to ensure the dignity and rights of all its citizens regardless of their race, religion, culture or beliefs. UN والعامل المحدد في كل هذه الدعاوى هو مستوى الثقة بين مختلف المكونات، بما في ذلك الثقة في السلطة المركزية واستعدادها لضمان كرامة وحقوق جميع مواطنيها بغض النظر عن خلفيتهم العنصرية أو دينهم أو ثقافتهم أو معتقداتهم.
    23. Research on crime prevention, including evaluation studies, should be promoted, taking into account the interests and rights of all parties involved. UN ٣٢ - وينبغي التشجيع على الاضطلاع ببحوث بشأن منع الجريمة، بما في ذلك دراسات التقييم، مع مراعاة مصالح وحقوق جميع اﻷطراف المعنية.
    The dignity and rights of all victims must be respected and protected. UN ويجب احترام وحماية كرامة وحقوق جميع الضحايا().
    The dignity and rights of all victims must also be respected and protected. UN ويجب أيضا احترام وحماية كرامة وحقوق جميع الضحايا().
    UNDAF outcome: governance: by 2015, national and subnational institutions are more accountable and responsive to the needs and rights of all people living in Cambodia, and there is increased participation in democratic decision-making UN نتيجة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: الحوكمة: بحلول عام 2015 تكون المؤسسات الوطنية ودون الوطنية أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر استجابة لاحتياجات وحقوق جميع سكان كمبوديا، كما يكون هناك مشاركة أكبر في صنع القرار بأسلوب ديمقراطي
    The " extended or communal family system " has always been the backbone of Samoan culture and will continue to nurture and safeguard the identity and rights of all family members, including women and children. UN وما برحت " منظومة الأسرة الواسعة أو المجتمعية " تشكل العمود الفقري لثقافة ساموا وهي ستظل تحتضن وتحفظ هوية وحقوق جميع أفراد الأسرة بمن فيهم النساء والأطفال.
    " The Security Council reiterates its support for the efforts to bring about a political settlement in the Republic of Croatia which ensures full respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia and which guarantees the security and rights of all communities living in a particular area irrespective of whether they constitute in this area the majority or a minority. UN " يعيد مجلس اﻷمن تأكيد تأييده للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية فــي جمهورية كرواتيا تكفل الاحترام الكامل لسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية وتضمن أمــن وحقوق جميع الطوائف التي تعيش فـي منطقـة معينـة بغــض النظـر عمــا إذا كانت تشكل غالبية أو أقلية في تلك المنطقة.
    “The Security Council reiterates its support for the efforts to bring about a political settlement in the Republic of Croatia which ensures full respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia and which guarantees the security and rights of all communities living in a particular area irrespective of whether they constitute in this area the majority or a minority. UN " يعيــد مجلس اﻷمــن تأكيــد تأييده للجهود الراميـة الى التوصــل الى تسويـــة سياسيـــة في جمهوريـــة كرواتيا تكفــل الاحترام الكامل لسيادة كرواتيــــا وسلامتها الاقليمية وتضمن أمن وحقوق جميع الطوائف التي تعيش في منطقة معينة بغض
    271. The representative of the Human Resources Network recalled the organizations' commitment to a fair and transparent process and the importance they attached to accountability in that process, and therefore to the delineation in the manual of the responsibilities and rights of all parties in the process. UN 271 - أشار ممثل شبكة الموارد البشرية إلى حرص المنظمات على أن تكون العملية عادلة وشفافة، وإلى الأهمية التي توليها للمساءلة في تلك العملية، وبالتالي إلى أهمية أن تحدد في الدليل مسؤوليات وحقوق جميع الأطراف المشاركة فيها.
    In that context, we would especially like to highlight the need to ensure the sexual and reproductive health (SRH) and rights of all women affected by HIV/AIDS as an essential contribution to enabling women around the world to achieve gender equality and development for themselves and their families. UN وفي هذا السياق، نود بشكل خاص أن نبرز الحاجة إلى كفالة الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق جميع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بوصفها مساهمة ضرورية لتمكين النساء في جميع أنحاء العالم من تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية لأنفسهن ولعائلاتهن.
    It is our hope that current negotiations on multilateral trade issues, especially those related to agriculture and the service sector, will achieve success in a way that serves the interests and rights of all States equally. UN ونأمل أن تتكلل المفاوضات الجارية حاليا حول قضايا التجارة المتعددة الأطراف، لا سيما ما يتعلق بمجالي الزراعة والخدمات، بالنجاح، وبما يحقق المساواة في رعاية المصالح والحقوق لجميع الدول.
    The State's commitment to equality and social justice for all citizens is ingrained in the Constitution, which also outlines the freedoms and rights of all citizens, prohibits torture, arbitrary arrest and detention, respects freedom of speech and press, peaceful assembly and association, as well as religion. UN وأوضح أن التزام الدولة بكفالة المساواة والعدالة الاجتماعية لجميع المواطنين مسألة متجذرة في الدستور الذي يقر أيضاً الحريات والحقوق لجميع المواطنين ويحظر التعذيب والحبس التعسفي والاعتقال ويحترم حرية التعبير والصحافة والتجمعات السلمية وتشكيل جمعيات، فضلاً عن الحريات الدينية.
    " In the digital age, equality in terms of the dignity and rights of all human beings requires that ever-greater vigilance and protection be exercised against the propagation of all forms of violence and aggression and against incitement to racism, xenophobia and all other types of behaviour that infringe human rights. " UN " إن المساواة، في عصر التكنولوجيا الرقمية، من حيث توفر الكرامة وحقوق كل بني الإنسان، تقتضي اليقظة المتزايدة على الدوام والحماية ضد الترويج لكل أشكال العنف والعدوان وضد التحريض على العنصرية وكراهية الأجانب وجميع أنواع السلوك الأخرى التي تنتهك حقوق الإنسان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more