"and rights to" - Translation from English to Arabic

    • وحقوقها في
        
    • والحقوق في
        
    • وحقه في
        
    • وحقها في
        
    • وحقوقهم في
        
    • وحقهم في
        
    • وحقوقه في
        
    • أو حقوق في
        
    • والحقوق مع
        
    • وبحقوقها في
        
    • وحقوق إعادة
        
    • والحق فيها
        
    • وحقوقاً
        
    Equal rights for women, in marriage, divorce, custody of children, and rights to matrimonial properties are promoted. UN وتُعزِّز القوانين الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والطلاق وحضانة الأبناء، وحقوقها في الممتلكات الزوجية.
    VI. Conclusions and recommendations Indigenous self-determination and rights to water UN تقرير مصير الشعوب الأصلية وحقوقها في المياه
    Women should have full equality of opportunity and rights to land and natural resources that recognize their diversity. UN وينبغي أن تتمتع النساء بالمساواة الكاملة في الفرص والحقوق في الأرضي والموارد الطبيعية التي تقر بتنوعهن.
    :: The provision of clear and secure tenure and rights to forest resources is important but insufficient for improving livelihoods. UN :: تأمين الحيازة والحقوق في موارد الغابات بصورة واضحة ومضمونة، أمر هام، بيد أنه غير كاف لتحسين سبل العيش.
    (a) The Committee encourages States parties to take all appropriate measures to ensure that the concept of the child as rights holder with freedom to express views and the right to be consulted in matters that affect him or her is implemented from the earliest stage in ways appropriate to the child's capacities, best interests, and rights to protection from harmful experiences; UN (أ) تشجع اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن، بخصوص مفهوم الطفل بوصفه صاحب حقوق وما ينطوي عليه من حريته في التعبير عن آرائه وحقه في التشاور معه في المسائل التي تؤثر عليه، أن يجري تنفيذ هذا المفهوم منذ أولى مراحل الطفولة بطرق تناسب قدرات الطفل ومصالحه الفضلى وحقه في الحماية من التجارب الضارة به؛
    To promote and enhance women's role and rights to self-determination and self-expression. UN :: تشجيع وتعزيز دور المرأة وحقها في تقرير مصيرها والتعبير عن نفسها.
    On respect for indigenous rights, it said legislation was being prepared to entrench some of those rights, dealing with issues such as grazing rights and rights to their specific way of life. UN وفي مسألة حقوق الشعوب الأصلية، قال إن التشريع يجري إعداده لترسيخ بعض هذه الحقوق التي تتصل بمسائل مثل حقوق الرعي، وحقوقهم في أسلوب حياتهم الخاص.
    101. In Singapore the Children and Young Persons Act provides for the protection of and rights to protection of children and young persons under the age of 16. UN 101 - في سنغافورة، ينص قانون الأطفال والصغار على حماية الأطفال والصغار دون سن السادسة عشرة وحقهم في الحماية.
    The Constitution of Venezuela included a chapter on the rights of indigenous peoples, which recognized their social, political and economic organization, customs, traditional medicine, languages, religions and rights to their ancestral lands. UN ويتضمن دستور فنزويلا باباً عن حقوق الشعوب الأصلية، تم فيه الاعتراف بمنظماتها الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وتقاليدها، وطبها التقليدي، ولغاتها، وأديانها، وحقوقها في أراضي الأجداد.
    Indigenous forms of governance must be supported, as they often comply with indigenous peoples' identity, customs, rituals and principles of respect and rights to their territories and administration of natural resources. UN ويجب تقديم الدعم إلى أشكال حكم الشعوب الأصلية لأنها كثيرا ما تتقيد بهوية الشعوب الأصلية وأعرافها وطقوسها ومبادئها المتعلقة بالاحترام وحقوقها في أقاليمها وفي إدارة الموارد الطبيعية.
    The majority of these kinds of cases are concerned with indigenous peoples involved in struggles over land rights and rights to use and to free disposal of their natural wealth and resources. UN وتتعلق أغلب هذه الأنواع من الحالات بالشعوب الأصلية التي تكافح من أجل حقوقها في الأراضي وحقوقها في استخدام ثرواتها ومواردها الطبيعية والتصرف الحر فيها.
    UNIFEM works to strengthen women's economic security and rights to enjoy secure livelihoods through skills training, employment and access to markets. UN ويعمل الصندوق الإنمائي على تعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة وحقوقها في التمتع بسبل آمنة لكسب الرزق من خلال التدريب على المهارات وتوفير العمالة وإمكانية النفاذ إلى الأسواق.
    Maximize social inclusion, equal access and rights to education UN تحقيق أقصى قدر ممكن من الإدماج الاجتماعي، والتكافؤ في الحصول على التعليم والحقوق في التعليم
    It was stated that articles 10 and 13 explicitly set aside contractual limitations to the creation of a security right in receivables and rights to receive payment of funds credited to bank accounts. UN وذُكر أنَّ المادتين 10 و13 تنحِّيان جانباً على نحو صريح القيود التعاقدية بشأن إنشاء حق ضماني في المستحقات والحقوق في تحصيل الأموال المودَعة في حسابات مصرفية.
    In the legal provisions on criminal offences against liberty and rights to the protection of personality, private life and privacy of correspondence, the scope of qualified states of facts has been extended in respect of the criminal offence of entrusting the child for reward in the power of another person. UN وفي الأحكام القانونية بشأن الجرائم ضد الحرية والحقوق في حماية الشخصية، والحياة الخاصة وخصوصية المراسلات، تم توسيع نطاق الوقائع الموصوفة فيما يتعلق بجريمة تقديم طفل بمقابل لسلطة شخص آخر.
    (a) The Committee encourages States parties to take all appropriate measures to ensure that the concept of the child as rights holder with freedom to express views and the right to be consulted in matters that affect him or her is implemented from the earliest stage in ways appropriate to the child's capacities, best interests, and rights to protection from harmful experiences; UN (أ) تشجع اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن، بخصوص مفهوم الطفل بوصفه صاحب حقوق وما ينطوي عليه من حريته في التعبير عن آرائه وحقه في التشاور معه في المسائل التي تؤثر عليه، أن يجري تنفيذ هذا المفهوم منذ أولى مراحل الطفولة بطرق تناسب قدرات الطفل ومصالحه الفضلى وحقه في الحماية من التجارب الضارة به؛
    It is our great concern that women's fundamental human rights, including rights to life and rights to security, have been exposed to significant risks in our current global situation. UN ويساورنا قلق بالغ لأن حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، بما في ذلك حقها في الحياة وحقها في الأمن، أصبحت معرّضة لمخاطر كبيرة في الحالة العالمية الراهنة.
    Examples of such responses, which have themselves resulted in further threats to civilian security and rights to protection, include regroupement camps, forced relocation, protected villages and, in the Middle East, punitive measures directed at civilians. UN ومن الأمثلة على هذه الاستجابات، والتي أسفرت هي نفسها عن مزيد من التهديدات لأمن المدنيين وحقوقهم في الحماية، تمثلت في مخيمات إعادة التجميع، والنقل القسري، والقرى المشمولة بالحماية، وفي الشرق الأوسط تمثلت في التدابير العقابية الموجهة ضد المدنيين.
    Central is an individual's well-being and their right to decide, while not limiting sexual and reproductive health and rights to access to family planning or reproductive health services, which at the same time impacts on a more healthy family, community and a more prosperous society. UN ومن الأمور ذات الأهمية المركزية تحقيق رفاه الأفراد وحقهم في اتخاذ القرارات، مع عدم الحد من الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية المتمثلة في الوصول إلى سبل تنظيم الأسرة أو خدمات الصحة الإنجابية، التي تؤثر في الوقت نفسه على تمتع الأسر والمجتمعات بصحة أفضل، وتجعل المجتمع أكثر ازدهارا.
    Through membership in the group, the individual derived his or her social status, power, livelihood, name and rights to land. UN ومن خلال العضوية في جماعة ما، كان الفرد يستمد مركزه الاجتماعي وسلطته ومعيشته واسمه وحقوقه في الأرض.
    Whether the priority of O's security right extends to proceeds of B's rights as licensee in the form of receivables, negotiable instruments and rights to payment of funds credited to a bank account or rights to receive proceeds under an independent undertaking depends on which version of recommendation 185 a State enacts. UN وتحدِّد صيغة التوصية 185 التي تشترع الدولة أحكامها على أساسها ما إذا كان نطاق أولوية حق " ميم " الضماني يمتد ليشمل العائدات المتأتية من حقوق " باء " باعتباره مرخّصاً له في شكل مستحقات أو صكوك قابلة للتداول أو حقوق في تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي أو حقوق في تقاضي عائدات بمقتضى تعهد مستقل.
    CHAIRMAN'S PROPOSAL PP1 Affirming that indigenous peoples are equal in dignity and rights to all other peoples, while recognizing the right of all peoples to be different, to consider themselves different, and to be respected as such, UN إذ تؤكد مساواة الشعوب الأصلية في الكرامة والحقوق مع جميع الشعوب الأخرى، وتسلم في الوقت نفسه بحق جميع الأفراد والشعوب في أن يكونوا مختلفين، وفي أن يعتبروا أنفسهم مختلفين، وفي أن يُحترموا بصفتهم هذه،
    III. Cultures and languages and their relationship to indigenous peoples' self-determination and rights to lands, territories and resources 20 - 28 6 UN ثالثاً - الثقافات واللغات وعلاقتها بتقرير مصير الشعوب الأصلية وبحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد 20-28 7
    The Code seeks to introduce maternity leave and rights to re-employment for prospective mothers. UN وتهدف المدونة إلى تطبيق إجازة الأمومة وحقوق إعادة توظيف الأمهات المرتقبات.
    Different individuals, communities and/or the State may claim ownership of, interest in, and rights to certain cultural heritage. UN فقد تصدر عن شتى الأفراد والمجتمعات المحلية و/أو الدول مطالبة بملكية بعض نواحي التراث الثقافي والاهتمام بهذه النواحي والحق فيها.
    According to the information, the new law differentiated between seven traditional and all other faiths, and awarded different privileges and rights to each category. UN وحسب هذه المعلومات، يميز القانون الجديد بين سبعة مذاهب دينية تقليدية وبين جميع المذاهب الدينية الأخرى، ويمنح امتيازات وحقوقاً تختلف من فئة إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more