"and rights-based" - Translation from English to Arabic

    • وقائم على الحقوق
        
    • وقائمة على الحقوق
        
    • والقائم على الحقوق
        
    • قائمة على الحقوق
        
    • والقائمة على الحقوق
        
    • وتستند إلى الحقوق
        
    • تستند إلى الحقوق
        
    • القائمة على الحقوق
        
    • وقائم على إحقاق
        
    • وقائم على حقوق الإنسان
        
    • وقائماً على الحقوق
        
    • يقوم على أساس الحقوق
        
    • قائم على الحقوق
        
    • الحواجز وقائم على
        
    • وقائما على الحقوق
        
    The Committee's contributions to the upcoming summits on ageing and sustainable development should ensure that a gender-sensitive and rights-based approach was integrated into the preparations for those events. UN وأوضحت أن إسهامات اللجنة في مؤتمري القمة القادمين بشأن الشيخوخة والتنمية المستدامة ينبغي أن تكفل إدراج نهج واع بالمنظور الجنساني وقائم على الحقوق في أعمال التحضير لهما.
    The Philippines wished Ecuador success in its efforts to create a more just and rights-based society. UN وأعربت الفلبين عن تمنياتها لإكوادور بالنجاح في جهودها الرامية إلى إنشاء مجتمع أكثر عدلاً وقائم على الحقوق.
    However, if successful, it could build the conditions for stable and rights-based development in the ESCWA region. UN إلا أنها يمكن، في حال نجاحها، أن توفر الظروف المواتية لتحقيق تنمية مستدامة وقائمة على الحقوق في منطقة اللجنة.
    :: To undertake a systematic reform of education at all levels in order to ensure equality of access to, and the availability of, gender-sensitive and rights-based education for all. UN :: إجراء إصلاحات منهجية للتعليم على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة في الحصول على التعليم المراعي للفوارق بين الجنسين والقائم على الحقوق وإتاحته للجميع.
    49. Thailand has implemented a broad and rights-based health policy. UN 49- نفذت تايلند سياسة صحية شاملة قائمة على الحقوق.
    The importance of utilizing gender-sensitive and rights-based approaches was emphasized. UN وتمَّ التأكيد على أهمية استخدام النهُج المراعية لنوع الجنس والقائمة على الحقوق.
    A progressive organization, the organization works together with civil society for a more inclusive and rights-based approach. UN وتعمل المنظمة، بوصفها منظمة تقدمية، بالتعاون مع المجتمع المدني في سبيل سلوك نَهج أكثر شمولا وقائم على الحقوق.
    Mid-point review of the implementation of the Biwako Millennium Framework for Action towards an Inclusive Barrier-free and rights-based Society for Persons with Disabilities in Asia and the Pacific UN استعراض منتصف المدة لتنفيذ إطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة على إيجاد مجتمع إدماجي وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لصالح المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ
    Regional implementation of the Biwako Millennium Framework for Action towards an Inclusive Barrier-free and rights-based Society for Persons with Disabilities in Asia and the Pacific during the Decade of Disabled Persons, 2003-2012 UN 59/3 التنفيذ الإقليمي لإطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة على إيجاد مجتمع إدماجي وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لصالح المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ أثناء عقد المعوقين، 2003-2012
    Parents should be supported in the development of non-violent and rights-based methods. UN وينبغي دعم الآباء في ابتكار أساليب خالية من العنف وقائمة على الحقوق.
    A multisectoral and rights-based strategy UN استراتيجية متعددة القطاعات وقائمة على الحقوق
    Together, these 11 pillars have supported the Special Rapporteur in shaping and promoting a coherent and comprehensive vision of an effective and rights-based response to trafficking. UN وقد ساعدت هذه الدعائم الإحدى عشرة مجتمعة المقررة الخاصة في تشكيل وتعزيز رؤية متسقة وشاملة للاستجابة للاتجار استجابة فعالة وقائمة على الحقوق.
    Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. UN وباستثناء بعض الترتيبات الخاصة البسيطة المتعلقة بنظام الحصص، فإن الاستحقاق يشكل العامل الوحيد ذي الصلة الذي يسبق التعليم الإلزامي والقائم على الحقوق لتنظيم التقدم إلى مستويات التعليم العالي والدراسات المتخصصة.
    An effective, sustainable and rights-based solution to the complex problem of trafficking for commercial sexual exploitation requires Governments to create a safe, supportive and protective environment for all girls and women if they are to be protected against all forms of abuse, exploitation, neglect and violence and that their best interests are considered in all actions concerning them. UN إن الحل الفعال والدائم والقائم على الحقوق للمشكلة المعقدة للاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يتطلب من الحكومات تهيئة بيئة آمنة وداعمة وواقية لجميع الفتيات والنساء إذا كان يراد حمايتهن من جميع أشكال الإساءة والاستغلال والإهمال والعنف ومراعاة مصالحهن الفضلى في جميع ما يتصل بهن من تدابير.
    17. The Committee notes with concern the lack of programmes and rights-based public campaigns to promote the human rights model of disability. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود برامج وحملات عامة قائمة على الحقوق لترويج نموذج حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The importance of utilizing gender-sensitive and rights-based approaches was emphasized. UN وتمَّ التأكيد على أهمية استخدام النهُج المراعية لنوع الجنس والقائمة على الحقوق.
    In the Special Rapporteur's view, the collection of good practices is a valuable means to provide practical guidance to Governments and other stakeholders with regard to the development, strengthening and implementation of more effective and rights-based national and international labour migration policies. UN ويرى المقرر الخاص أن جمع الممارسات السليمة وسيلة قيمة لتوفير الإرشادات العملية للحكومات وغيرها من الأطراف المعنية فيما يتعلق بوضع وتعزيز وتنفيذ سياسات وطنية ودولية عن هجرة اليد العاملة تتسم بقدر أكبر من الفعالية وتستند إلى الحقوق.
    Participants engage in identifying sources of conflict, and examine traditional negotiation, and rights-based negotiation approaches. UN ويساهم المشاركون في تحديد أسباب الصراع ودراسة سبل التفاوض التقليدي ونهج التفاوض التي تستند إلى الحقوق.
    Delete " and rights-based approaches " . UN تُحذف عبارة ' ' والنهج القائمة على الحقوق``.
    Regional implementation of the Biwako Millennium Framework for Action and Biwako Plus Five towards an Inclusive, Barrier-free and rights-based Society for Persons with Disabilities in Asia and the Pacific UN التنفيذ الإقليمي لإطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة وبيواكو زائد خمسة من أجل إيجاد مجتمع غير إقصائي وخال من الحواجز وقائم على إحقاق الحقوق لصالح المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ
    He stated that international cooperation, as mandated by article 32, could have a positive impact on the lives of persons with disabilities if pursued from a collaborative and rights-based approach. UN وأفاد بأن التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في المادة 32، يمكن أن يكون له أثر إيجابي على حياة الأشخاص ذوي الإعاقة متى استند إلى نهج تعاوني وقائم على حقوق الإنسان.
    (a) Adopt an inclusive and rights-based legal framework that addresses child abuse and neglect; UN (أ) تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً وقائماً على الحقوق يعالج ظاهرتي الاعتداء على الأطفال وإهمالهم؛
    In order to avoid stigmatizing migrants, a pragmatic and rights-based approach is necessary. UN ومن أجل تجنُّب التشنيع بالمهاجرين، فإن من الضروري الأخذ بنُهج عملي يقوم على أساس الحقوق.
    Now it is time to act more systematically and responsibly, ensuring an age- and gender-sensitive and rights-based approach to international migration. UN وقد حان الوقت الآن للعمل على نحو أكثر انتظاما ومسؤولية، بما يكفل اتباع نهج قائم على الحقوق ومراع للسن والاعتبارات الجنسانية إزاء الهجرة الدولية.
    The social protection system requires strengthening to become more proactive and rights-based. UN وتمس الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الاجتماعية، لكي يصبح أكثر قدرة على الحماية وقائما على الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more