Simultaneously, adverse confidence effects combined with falling real wage growth and rising unemployment contributed to the slowdown in household consumption. | UN | وبالموازاة مع ذلك، ساهم فقدان الثقة وانخفاض نمو الأجور الحقيقية وارتفاع معدلات البطالة في تباطؤ استهلاك الأسر المعيشية. |
The economic crisis and rising food prices are threatening to sweep away a great deal of hard-won progress. | UN | والأزمة الاقتصادية وارتفاع أسعار المواد الغذائية يهددان بمحو قدر كبير من التقدم الذي أحرز بشق الأنفس. |
The continuing decline of many marine fish stocks and rising coastal pollution levels indicate the need for concerted action; | UN | ويشير استمرار تضاؤل الكثير من اﻷرصدة السمكية البحرية وارتفاع مستويات التلوث الساحلي إلى الحاجة إلى تضافر العمل؛ |
Increases in domestic violence and rising alcoholism, mostly among men, have been linked to problems repaying debts. | UN | وازدياد العنف المنزلي وارتفاع نسب تعاطي الكحول، ولا سيما في صفوف الرجال، مرتبطان بمشاكل تتعلق بسداد الديون. |
Such losses could arise from preference erosion and rising food import prices. | UN | ومثل هذه الخسائر قد ينشأ من تآكل الشروط التفضيلية وارتفاع أسعار الواردات من الأغذية. |
Driven by demographic changes and rising incomes, Asia leads growth in energy consumption. | UN | وتسجِّل آسيا أعلى معدلات النمو في استهلاك الطاقة، ويدفعها في ذلك التغيرات الديمغرافية وارتفاع مستويات الدخل. |
And we are rebuilding our basic infrastructure with an eye towards our increasing vulnerability to hurricanes and rising sea levels. | UN | ونحن نعيد بناء هيكلنا الأساسي واضعين في اعتبارنا ضعفنا أمام الأعاصير وارتفاع منسوب البحر. |
On the Atlantic, Cameroon's coastal ecosystems were deteriorating as a result of sedimentation, flooding and rising sea levels. | UN | وعلى المحيط الأطلسي، تتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية للكاميرون بسبب الترسب، والفيضانات، وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Desertification and rising sea levels generate increased competition for food, water and resources. | UN | فالتصحر وارتفاع منسوب سطح البحر يؤديان إلى زيادة التنافس على الغذاء والمياه والموارد. |
Additional fiscal pressures arise from currency depreciations and rising interest rates. | UN | وتنجم ضغوط مالية إضافية عن انخفاض قيمة العملة وارتفاع أسعار الفائدة. |
Undoubtedly, lack of development and rising unemployment and poverty rates have created many challenges and difficulties for our Government. | UN | ولا شك أن غياب التنمية وارتفاع معدلات البطالة والفقر جميعها خلقت صعوبات وتحديات جمة في وجه الحكومة اليمنية. |
He appealed to the international community to help the Territory address the issues of global warming, climate change and rising sea levels. | UN | وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر. |
Sharp reversal of private capital inflows and rising costs of external financing | UN | انعكاس حاد في اتجاه تدفقات رأس المال الخاص وارتفاع تكاليف التمويل الخارجي |
The geographical composition of this island nation makes it very vulnerable to environmental issues such as coastal erosion and rising sea level. | UN | والتكوين الجغرافي لهذه الدولة الجزرية يجعلها معرضة جداً لعوامل البيئة، مثل تحات الشواطئ وارتفاع مستوى سطح مياه البحر. |
And with their fragile ecosystems, they are highly vulnerable to domestic pollution and rising seas. | UN | وكما هو الحال مع نظمها الإيكولوجية الهشة، فإنها تعاني من الضعف الشديد إزاء التلوث المحلي وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Ensuring consistent and rising standards of research will be a central way of enhancing the impact of the organization. | UN | ومن الوسائل الرئيسية لتدعيم تأثير المنظمة ضمان معايير بحث متسقة وارتفاع مستواها. |
Decreasing employment rates and rising unemployment have caused additional social problems. | UN | وأدى انخفاض معدلات العمالة وازدياد معدلات البطالة إلى ازدياد المشكلات الاجتماعية. |
A variety of factors contributed to the price increase, including the falling dollar, cuts to interest rates, and rising inflation. | UN | وأسهمت مجموعة متنوعة من العوامل في زيادة الأسعار، منها تراجع الدولار، وانخفاض أسعار الفائدة، وتصاعد التضخم. |
He noted, however, that MONUC resources are stretched to the limit, creating risks in areas of potential and rising tension. | UN | لكنه أشار إلى أن موارد البعثة مستغلة إلى أقصى حد لها، مما يجعل مناطق التوتر المحتمل والمتزايد معرّضة للخطر. |
However, we remain deeply concerned about the persistence and rising levels of sexual violence that still persist in some countries. | UN | ومع ذلك، لا نزال نشعر بالقلق العميق إزاء مستويات العنف الجنسي المستمرة والمتزايدة التي لا تزال قائمة في بعض البلدان. |
South Africa concurs with the observation of the Agency regarding the central role of nuclear power at a time of a growing shortfall in energy and rising fossil fuel prices. | UN | وتتفق جنوب أفريقيا مع ملاحظة الوكالة المتعلقة بالدور المركزي للطاقة النووية في الوقت الذي يزداد فيه النقص في الطاقة وترتفع فيه أسعار الوقود الأحفوري. |
Captain, reactor temperature's 760 degrees and rising. | Open Subtitles | كابتن, حرارة المفاعل760 درجة و ترتفع |
58. Several factors and challenges can exacerbate this exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. | UN | 58- وهناك العديد من العوامل والتحديات التي يمكن أن تُفاقم إقصاء الأقليات، بما في ذلك تدهور الأوضاع الاقتصادية والتوترات الإثنية وتنامي التمييز. |
Achieving a high level of sustained economic growth leading to job creation and rising incomes; | UN | :: الارتفاع بمعدل النمو الاقتصادي المستدام بما يؤدي إلى خلق فرص عمل ورفع الدخول؛ |
The pressure from the heat is 1,200 PSI and rising. | Open Subtitles | الضغط الناتج عن الحرارة يبلغ 1200 ويزداد |
Lieutenant, the core temperature is at 400 degrees and rising. | Open Subtitles | ملازم, حرارة القلب عند 400 درجة و تزيد |
Heart rate's 98 and rising. | Open Subtitles | معدل ضربات القلب 98 و يتزايد |
In cases where parliamentarians have established close relations with their constituents, parliaments are well equipped to monitor lingering and rising tensions in society before violence even erupts. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها البرلمانيون قد كونوا علاقات وثيقة مع ناخبيهم، تكون البرلمانات مؤهلة تأهيلا جيدا لرصد التوترات المستمرة والمتصاعدة في المجتمع حتى قبل أن تندلع أعمال العنف. |
During the transition period, however, there had been a fall in living standards among a large proportion of the population, accompanied by social problems such as unemployment, alcoholism, domestic violence and rising crime. | UN | غير أن انخفاضا في مستوى المعيشة حصل أثناء الفترة الانتقالية في نسبة كبيرة من السكان، ورافقت هذا التدني مشاكل اجتماعية مثل البطالة واﻹدمان على المسكرات والعنف المنزلي والارتفاع في الجريمة. |
Import growth averaged 16.9 per cent, reflecting higher incomes and rising oil and food prices. | UN | وقد نمت الواردات بمتوسط قدره 16.9 في المائة، مما يعكس دخولا أعلى وارتفاعا في أسعار النفط والأغذية. |