The Commission understands that this, if it were ever undertaken, would be an extremely expensive, difficult and risky operation, which would require several years of effort, and for which there seems to be very little political will. | UN | وإن اللجنة تدرك أن هذه العملية، إذا قدر لها أن تنفذ، ستكون عملية باهظة التكلفة وصعبة ومحفوفة بالمخاطر مما يتطلب عدة سنوات من الجهود التي لا يبدو أن هناك إرادة سياسية كافية لبذلها. |
To be a dissident in Cuba is as difficult and risky today as it has been at any time in recent years. | UN | فلا تزال صفة المنشق اليوم في كوبا مزعجة ومحفوفة بالمخاطر مثلما كانت في السنوات اﻷخيرة. |
However, such partnering may be fragile and risky. | UN | إلا أن مثل هذه الشراكة قد تكون هشة ومحفوفة بالمخاطر. |
In 2006 the Special Representative underlined that the work of human rights defenders was difficult and risky. | UN | وفي عام 2006، أكّدت الممثلة الخاصة أن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان شاق ومحفوف بالمخاطر. |
It is both futile and risky to lose sight of that aspect of a balanced institutional reform such as that outlined by the Secretary-General in his report, which we believe deserves serious consideration. | UN | ومن قبيل العبث والمخاطرة أن نتجاهل هذا الجانب من الإصلاح المؤسسي المتوازن مثل ذلك الذي توخـاه الأمين العـــــام في تقريره، ويستحق على ما نعتقد أن ندرسه دراسة جادة. |
It was a tragic reminder that many UNICEF staff members work under difficult and risky conditions to carry out the organization's mission for children. | UN | وأضاف قائلا إن ذلك كان تذكيرا مأساويا بأن كثيرا من موظفي اليونيسيف يعملون في ظل ظروف صعبة وخطيرة من أجل الاضطلاع برسالة المنظمة تجاه الأطفال. |
Yet, food production may still be more expensive and risky to the soil (salinization, erosion). | UN | غير أن الإنتاج الغذائي قد يظل أكثر تكلفة وخطراً على التربة (التملح والتآكل). |
To be a dissident in Cuba is as difficult and risky today as it has been at any time in recent years. | UN | فلا تزال صفة المنشق اليوم في كوبا مزعجة ومحفوفة بالمخاطر مثلما كانت في السنوات اﻷخيرة. |
You know, that Medal of Honor email was unnecessary and risky. | Open Subtitles | كما تعلمون، كان أن وسام الشرف البريد الإلكتروني غير الضرورية ومحفوفة بالمخاطر. |
Yeah, it's messy and complicated and risky, but...we can't pretend that it didn't happen or that it doesn't change everything. | Open Subtitles | نعم.. انها فوضى ومعقدة ومحفوفة بالمخاطر. ولكن.. |
Such operations had not only grown in number since the end of the cold war but had become ever more complex and were increasingly carried out in uncertain, politically unstable and risky environments. | UN | إن هذه العمليات لم تتكاثر فقط منذ نهاية الحرب الباردة، بل أصبحت كذلك أكثر تعقيداً، وكثيراً ما تجري في بيئات غير مستقرة ومتقلبة سياسياً ومحفوفة بالمخاطر. |
The loss of property and income was the consequence of their own decision to stop working in their previous employment as wageearners in the fishing industry and to operate a vessel-operating company based on weak and risky premises. | UN | ولقد كانت خسارة الممتلكات والدخل ناتجة عن القرار الذي اتخذاه بوقف عملهما السابق مقابل أجر في صناعة صيد الأسماك والقيام بتشغيل شركة سفن أُسست على افتراضات ضعيفة ومحفوفة بالمخاطر. |
These initiatives are often too costly and risky for an individual developing country but may be viable if several countries pool their resources. | UN | وكثيراً ما تكون هذه المبادرات باهظة التكلفة ومحفوفة بالمخاطر بالنسبة إلى أي بلد نامٍ على حدة ولكنها تصلح لو جمّعت عدة بلدان مواردها معاً. |
ECOMOG therefore considers that operations in the east could prove difficult and risky and demand a robust approach, alertness and deployment in strength. | UN | ولهذا فإن الجماعة الاقتصادية تعتبر أن العمليات في القطاع الشرقي يمكن أن تكون صعبة ومحفوفة بالمخاطر وتتطلب اتباع نهج محنك، والتحلي باليقظة، والانتشار بقوة. |
Predicting long-term changes in the value of the United States dollar with any accuracy is extremely difficult and risky. | UN | على أن التنبؤ بالتغيرات الطويلة اﻷجل في قيمة دولار الولايات المتحدة بأي قدر من الدقة أمر صعب للغاية ومحفوف بالمخاطر. |
Transfer and diffusion of technology alone will not enable local firms to sustain a process of continuous change because it is extremely costly and risky to buy-in technology, especially in developing countries. | UN | وإن نقل ونشر التكنولوجيا وحدهما لن يمكنا الشركات المحلية من إدامة عملية تغيير مستمر لأن اقتناء التكنولوجيا باهظ الكلفة ومحفوف بالمخاطر إلى حد كبير، وخاصة في البلدان النامية. |
The point generally made about portfolio investment, however, is that it is both volatile and risky - an assessment borne out by outflows from Mexico in December 1994. | UN | بيد أن النقطة التي تثار عموما إزاء استثمار حوافظ اﻷوراق المالية، تتمثل في أنه متقلب ومحفوف بالمخاطر على السواء - وهو تقييم تؤيده التدفقات التي خرجت من المكسيك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
It was a tragic reminder that many UNICEF staff members work under difficult and risky conditions to carry out the organization's mission for children. | UN | وأضاف قائلا إن ذلك كان تذكيرا مأساويا بأن كثيرا من موظفي اليونيسيف يعملون في ظل ظروف صعبة وخطيرة من أجل الاضطلاع برسالة المنظمة تجاه الأطفال. |
Cuba's diplomatic representative in Washington, Fernando Remírez, made himself fully available to me in order to keep the channels of communication with Havana open, but confidential communications are so slow and risky from Washington -- particularly on such a sensitive matter -- that ours could only be transmitted via a special emissary. | UN | وقـد وضع الممثل الدبلوماسي الكوبـي في واشنطن، فرناندو ريـميـريـس، نفسه رهن إشارتـي تماما لإبقاء قنوات الاتصال مفتوحة مع هافانا. لكن الاتصالات السرية انطلاقا من واشنطن بطيئة وخطيرة - وخاصة بالنسبة لحالة على هذه الدرجة من الحساسية - بحيث لا يمكن أن يقوم بها إلا مبعوث خاص. |
After the mandatory requirements by the International Maritime Organization (IMO) that all ports should comply with International Ship and Port Facility Security Code by the end of July 2004, the berthing of large vessels at the Somalia ports has become very challenging, expensive and risky because Somalia has not complied with these requirements. | UN | وبعد أن أصدرت المنظمة البحرية الدولية شروطا إلزامية تقتضي من جميع الموانئ الامتثال للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية بنهاية تموز/يوليه 2004، أصبح استقبال السفن الضخمة في الموانئ الصومالية صعباً ومكلفاً وخطراً للغاية لأن الصومال لم تمتثل لهذه الشروط. |
The " Adolescent Health and Youth Program " aims to prevent adolescent pregnancies and risky behaviors through the improvement of youth health. | UN | ويهدف برنامج صحة المراهقين والشباب إلى منع حمل المراهقات ومظاهر السلوك التي تنطوي على مخاطرة عن طريق تحسين صحة الشباب. |