"and said that the" - Translation from English to Arabic

    • وقال إن
        
    • وقالوا إن
        
    • وقالت إن على
        
    Another witness confirmed this plan and said that the Eleftheri Mesogios itself had a crane. UN وأكد شاهد آخر هذه الخطة وقال إن الفيثري مسيوغيوس نفسها مزودة بمرفاع.
    He noted the concern that 12 weeks was not sufficient and said that the Government would examine the possibility of increasing that duration. UN وأشار إلى الملاحظة التي أُثيرت بأن 12 أسبوعاً ليست كافية وقال إن الحكومة ستبحث إمكانية زيادة هذه الفترة.
    He reaffirmed the validity of the Treaty of Utrecht to the question of Gibraltar, and said that the Treaty clearly stipulated that Gibraltar could be either British or Spanish and that no other options were available for its further status. UN وأعاد تأكيد صحة سريان معاهدة أوترخت على مسألة جبل طارق، وقال إن المعاهدة تنص صراحة على أن جبل طارق يمكن أن يكون إما تابعا لبريطانيا أو لاسبانيا وليس هناك من خيارات أخرى بشأن مركزه في المستقبل.
    He reviewed the contribution of Islam to Western civilization and said that the globalization of the world economy and culture was banishing every last vestige of isolationism. UN واستعرض إسهام اﻹسلام في الحضارة الغربية وقال إن عولمة الاقتصاد والثقافة محت آخر آثار النزعة الانعزالية.
    We contacted the earth and said that the matter was not what we thought. Open Subtitles اتصلنا بالأرض وقالوا إن المسألة ليست ما كنا نظن.
    The speaker underlined the success of the Bamako Initiative in spite of a difficult environment and said that the whole issue of sustainability was crucial. UN وشدد المتحدث على نجاح مبادرة باماكو على الرغم من عدم مواتاة البيئة، وقال إن قضية الاستدامة بكاملها قضية هامة.
    He confirmed that police officers did have to purchase their own weapons, and said that the same was often true of persons undergoing military training. UN وأكد أن ضباط الشرطة عليهم شراء الأسلحة الخاصة بهم، وقال إن هذا غالباً يصدق كذلك على الأشخاص الخاضعين للتدريب العسكري.
    He made reference to the recent elections in Kenya, and said that the country was riding a wave of popular optimism and justifiable pride in its recent electoral achievements. UN وأشار إلى الانتخابات الأخيرة التي أجريت في كينيا، وقال إن الإنجازات الانتخابية الأخيرة كانت مبعث تفاؤل عام وفخر للقطر.
    During this conversation he did not pronounce the name of the Holy Prophet (PBUH) with due respect and said that the Prophet was a liar. UN وخلال هذه المحادثة، لم يذكر اسم الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم بما يستحقه من احترام. وقال إن الرسول كاذب.
    The Executive Chairman provided some input to the discussion and said that the declaration might contain sensitive information on proliferation issues. UN وأدلى الرئيس التنفيذي بدلوه في النقاش وقال إن التقرير ربما يتضمن معلومات حساسة عن قضايا الانتشار.
    Later, he withdrew his statement and said that the regiment was about 40 minutes to an hour from the place where the demonstration was held. UN وفي مرحلة لاحقة سحب أقواله وقال إن الذهاب من مكان تمركز كتيبته إلى مكان المظاهرة يستغرق حوالي 40 دقيقة إلى ساعة.
    Later, he withdrew his statement and said that the regiment was about 40 minutes to an hour from the place where the demonstration was held. UN وفي مرحلة لاحقة سحب أقواله وقال إن الذهاب من مكان تمركز كتيبته إلى مكان المظاهرة يستغرق حوالي 40 دقيقة إلى ساعة.
    He mentioned estimates for the 2010 global bank of halons, and said that the use of Halon 2402 as a process agent by the Russian chemical industry has reducing the bank of this halon. UN وأشار إلى التقديرات الخاصة بالمخزونات العالمية من الهالونات لعام 2010. وقال إن استخدام الهالونات 2402 كعامل تصنيع بواسطة الصناعات الكيميائية الروسية أدى إلى خفض المخزونات من هذا النوع من الهالونات.
    76. Mr. Fathalla agreed and said that the proposed text focused on protection whereas the subject of paragraph 14 was the freedom of expression. UN 76 - السيد فتح الله: أعرب عن موافقته، وقال إن النص المقترح يركز على الحماية بينما موضوع الفقرة 14 هو حرية التعبير.
    He cited statistics underscoring that point and said that the plight of developing countries could be resolved only through a major shift in economic policy-making and a clear commitment and demonstration of political will on the part of the developed countries. UN وسرد إحصائيات توضيحا لتلك النقطة وقال إن معاناة الدول النامية لن تنتهي إلا بتحول كبير في صنع السياسات الاقتصادية وبالتزام واضح وعمل سياسي من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    He appealed for calm among the supporters of the two main candidates and said that the candidates must decisively and actively engage in finding solutions for the current deadlock. UN ودعا الممثل الخاص مؤيدي المرشحَيْن الرئيسييْن إلى التزام الهدوء، وقال إن المرشحَيْن لا بد أن يبادرا بحزم ونشاط إلى عمل اللازم من أجل التوصل لحلول للأزمة الراهنة.
    The Under-Secretary-General reported that the United Nations had no independent verification of the cause of the crash and said that the Secretary-General called for an international and independent investigation. UN وأفاد وكيل الأمين العام أن الأمم المتحدة لا تملك معلومات جرى التحقق منها بصورة مستقلة عن سبب التحطم، وقال إن الأمين العام دعا إلى إجراء تحقيق مستقل دولي.
    35. The Chairperson thanked the delegation and said that the Committee looked forward to receiving the delegation's written responses. UN 35- الرئيس شكر الوفد وقال إن اللجنة ستطلع باهتمام على ما سيردها من ردود كتابية.
    The chairman of the Committee recalled the history of market reform in Ukraine during the 1990s and said that the Ukrainian Government was determined to implement deregulation, liberalization and privatization policies. UN 73- وذكّر رئيس اللجنة بتاريخ إصلاح السوق في أوكرانيا في التسعينات من القرن الماضي وقال إن الحكومة الأوكرانية مصممة على تنفيذ سياسات إلغاء الضوابط التنظيمية وتحرير الأسواق، والخصخصة.
    The Lebanese Armed Forces expressed regret for the incident, which it reiterated was an isolated individual act, and said that the soldier involved would be held accountable under Lebanese law. UN وقد أعرب الجيش اللبناني عن أسفه للحادث وأعاد التأكيد أنه حادث فردي معزول، وقال إن الجندي المعني سيخضع للمساءلة بموجب القانون اللبناني.
    Members of the Council also expressed their support for the appointment of a special envoy for the Sahel and said that the region had become a priority for the international community. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن أيضا عن تأييدهم لتعيين مبعوث خاص لمنطقة الساحل، وقالوا إن المنطقة قد أصبحت أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Another stressed the accountability of host Governments and said that the United Nations must do everything possible to allow its staff work in safety. UN وشددت متكلمة أخرى على مساءلة الحكومات المضيفة، وقالت إن على الأمم المتحدة أن تبذل وسعها للسماح لموظفيها بالعمل آمنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more