"and sanctions against" - Translation from English to Arabic

    • والجزاءات المفروضة على
        
    • والجزاءات في مواجهة
        
    • والجزاءات المتخذة ضد
        
    • والجزاءات على
        
    • وفرض الجزاءات على
        
    Pressure, threats and sanctions against individuals, institutions and non-governmental organizations UN أفعال المضايقة والتهديدات والجزاءات المفروضة على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والمنظمات غير الحكومية
    I turn to the subject of apartheid and sanctions against South Africa. UN أنتقل الى موضوع الفصل العنصري والجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    The international community is now faced with multiple serious challenges posed by the financial, food and energy crises, as well as climate change, making the embargo and sanctions against Cuba all the more unreasonable. UN ويواجه المجتمع الدولي الآن تحديات خطيرة ومتعددة تمثلها أزمات الغذاء والمال والطاقة، فضلا عن تغير المناخ، مما يجعل من الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا أمرا غير معقول.
    Other challenges were the lack of accountability and sanctions against those who are responsible for the non-implementation of recommendations. UN وثمة تحديات أخرى تتمثل في نقص المساءلة والجزاءات في مواجهة المسؤولين عن عدم تنفيذ التوصيات.
    The key elements of this architecture are a mandate to list perpetrators of sexual violence and establish a monitoring and analysis mechanism, as well as dialogue with parties for commitments, and sanctions against perpetrators. UN وتشمل العناصر الرئيسية لهذا الهيكل ولاية لإدراج أسماء مرتكبي العنف الجنسي في القائمة، وإنشاء آلية للرصد والتحليل، فضلاً عن إجراء حوار مع الأطراف بخصوص الالتزامات والجزاءات المتخذة ضد الجناة.
    It is also important to resolve the issue of defining penalties and sanctions against States that do not fulfil the treaty's obligations. UN ومن المهم أيضاً حسم مسألة تحديد العقوبات والجزاءات على الدول التي لا تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    It is the consistent position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to oppose all forms of interference, threat of the use of force and sanctions against sovereign States. UN وموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الثابت هو معارضة جميع أشكال التدخل والتهديد باستعمال القوة وفرض الجزاءات على الدول ذات السيادة.
    The international community is now faced with the serious challenges of the global financial, food, and energy crises, as well as climate change, which makes the embargo and sanctions against Cuba all the more unreasonable. UN ويواجه المجتمع الدولي الآن التحديات الخطيرة للأزمة المالية وأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ، التي تجعل من الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا أمورا غير معقولة بشكل كبير.
    Thirdly, the embargo and sanctions against Cuba have seriously obstructed and constrained the efforts of the Cuban people to eradicate poverty, improve their living standards and achieve economic and social development. UN ثالثا، لقد أدى الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا بشكل خطير إلى إعاقة وتقييد جهود الشعب الكوبي للقضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    While we take note of a step in the right direction -- namely the 1999-2000 compromise in Congress which allowed the export of food and medicine, though excluding Government or private finance and, paradoxically, strengthening the travel ban -- we look forward to the lifting of embargoes and sanctions against Cuba. UN ومع أننا نحيط علما بخطوة اتخذت في الاتجاه الصحيح، وهي الحل التوفيقي الذي اتخذه الكونغرس في الفترة 1999-2000 وسمح بتصدير الأغذية والدواء، رغم استبعاد التمويل الحكومي أو الخاص، وبشيء من التناقض، مع تعزيز الحظر على السفر، نتطلع إلى رفع أشكال الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا.
    At a time when the international community is severely challenged by a range of crises in the domains of finance, food and energy, together with the problems of climate change, the embargo and sanctions against Cuba are more unreasonable than ever before. UN ففي الوقت الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات خطيرة تتمثل في مجموعة من الأزمات التي ضربت القطاع المالي ومجالي الغذاء والطاقة، إلى جانب مشاكل تغير المناخ، أصبح الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا ضربا من العبث أكثر من أي وقت مضى.
    At a time when the recovery of the world economy is weak and the international community is severely challenged by a range of crises in the domains of food, energy and climate change, the embargo and sanctions against Cuba are more unreasonable than ever before. UN ففي الوقت الذي تتعثر فيه عملية تعافي الاقتصاد العالمي ويواجه فيه المجتمع الدولي تحديات خطيرة تتمثل في مجموعة من الأزمات التي ضربت قطاعات الغذاء والطاقة وتغير المناخ، أصبح الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا ضربا من ضروب التعسف أكثر من أي وقت مضى.
    At a time when the international community is severely challenged by a range of crises in the domains of finance, food and energy, together with the problems of climate change, the embargo and sanctions against Cuba are more unreasonable than ever before. UN ففي الوقت الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات خطيرة تتمثل في مجموعة من الأزمات التي ضربت القطاع المالي ومجالي الغذاء والطاقة، إلى جانب مشاكل تغير المناخ، أصبح الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا ضربا من العبث أكثر من أي وقت مضى.
    On 14 February, the Security Council unanimously adopted resolution 2091 (2013), extending until 17 February 2014 the mandate of the Panel of Experts that monitors the arms embargo and sanctions against those impeding peace in the Sudan. UN وفي 14 شباط/فبراير، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2091 (2013) ومدد فيه حتى 17 شباط/فبراير 2014 ولاية فريق الخبراء الذي يرصد حظر توريد الأسلحة والجزاءات المفروضة على من يعرقلون السلام في السودان.
    On 14 February, the Council unanimously adopted resolution 2091 (2013), in which it extended until 17 February 2014 the mandate of the Panel of Experts that monitors the arms embargo and sanctions against those impeding peace in the Sudan. UN وفي 14 شباط/فبراير، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2091 (2013) الذي مدد فيه حتى 17 شباط/فبراير 2014 ولاية فريق الخبراء الذي يرصد حظر توريد الأسلحة والجزاءات المفروضة على من يعرقلون السلام في السودان.
    The facts show that some 40 years of embargo and sanctions against Cuba have not only harmed the interests of that country and others, thus seriously hampering development efforts at the international level, but also contradict the principles of democracy, freedom, the rule of law and human rights, thus completely defeating the policy goals claimed by the country concerned. UN وتظهر الحقائق أن حوالي 40 عاما من الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا لم تضر بمصالح ذلك البلد والبلدان الأخرى، مما أعاق بشكل خطير جهود التنمية على الصعيد الدولي فحسب، بل إنها أيضا تخالف مبادئ الديمقراطية والحرية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، وبالتالي تهزم بشكل كامل أهداف السياسات التي يدعيها البلد المعني.
    Other challenges were the lack of accountability and sanctions against those who are responsible for the non-implementation of recommendations. UN وثمة تحديات أخرى تتمثل في نقص المساءلة والجزاءات في مواجهة المسؤولين عن عدم تنفيذ التوصيات.
    Other challenges identified were, inter alia, the lack of accountability and sanctions against those who are responsible for the non-implementation of audit recommendations. UN وثمة تحديات أخرى تشمل نقص المساءلة والجزاءات في مواجهة المسؤولين عن عدم تنفيذ التوصيات().
    Other challenges identified were, inter alia, the lack of accountability and sanctions against those who are responsible for the non-implementation of audit recommendations. UN وثمة تحديات أخرى تشمل نقص المساءلة والجزاءات في مواجهة المسؤولين عن عدم تنفيذ التوصيات().
    The key elements of this architecture include a mandate to list perpetrators of sexual violence, and establish a monitoring and analysis mechanism, as well as dialogue with parties for commitments and sanctions against perpetrators. UN وتشمل العناصر الرئيسية لهذا الهيكل ولاية لإدراج أسماء مرتكبي العنف الجنسي في القائمة، وإنشاء آلية للرصد والتحليل، فضلا عن إجراء حوار مع الأطراف بخصوص الالتزامات والجزاءات المتخذة ضد الجناة.
    The embargo and sanctions against Cuba not only harm the interests of Cuba and many other countries, but also run counter to the principles of democracy, freedom, the rule of law and human rights. UN إن الحظر والجزاءات على كوبا لا يضران فحسب بمصالح كوبا وبلدان كثيرة أخرى، لكنها تتعارض أيضا مع مبادئ الديمقراطية، والحرية، وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    24. Other forms of restrictions of the right to strike range from acts of intimidation and sanctions against those exercising the right to strike to procedural requirements that make the exercise of the right to strike difficult. UN 24 - وتتراوح الأشكال الأخرى للقيود المفروضة على الحق في الإضراب ما بين أعمال التخويف وفرض الجزاءات على من يمارسون الحق في الإضراب وفرض شروط إجرائية تجعل من الصعب ممارسته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more