"and satisfy" - Translation from English to Arabic

    • وتلبية
        
    • وأن يفي
        
    • وإشباع
        
    • وأن يلبي
        
    The Office works to serve and satisfy the common concerns of the Anglican Communion and other faith communities. UN ويعمل المكتب على خدمة وتلبية الشواغل المشتركة للاتحاد اﻷنغليكاني والطوائف اﻷخرى.
    The Bureau works with public housing institutions to guarantee and satisfy many families' needs. UN يقوم المكتب بالتعاون مع المؤسسات العامة للرعاية السكنية من خلال تأمين وتلبية العديد من طلبات الأسر.
    On the other hand, longer periods may make it even harder to establish causation and satisfy other evidentiary requirements. UN ومن ناحية أخرى فإن إطالة الفترات الزمنية قد تزيد الأمر صعوبة فيما يتعلق بتحديد السببية وتلبية متطلبات الإثبات الأخرى.
    Its first goal must be to end poverty and satisfy the priority needs of all people in a way that can be productively sustained over future generations. UN ويجب أن يكون هدفها اﻷول القضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية لجميع الناس على نحو يمكن أن يدوم ويكون مثمرا جيلا بعد جيل.
    Nonetheless, we recognize that it would be almost impossible to reflect and satisfy the concerns and interests of everyone. UN ومع ذلك، فإننا نعترف بأنه سيكون من المستحيل تقريبا أن يعبِّر مشروع القرار عن شواغل الجميع وأن يفي بمصالح الجميع.
    Its primary objective must be to eradicate poverty and satisfy the basic needs of all people, including nutrition, health and housing. UN ويجب أن يكون هدفها اﻷول هو القضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للناس قاطبة، بما في ذلك التغذية والصحة والسكن.
    Now, if I can identify and satisfy that need, a hostage comes home safely. Open Subtitles الآن، ما اذا بإمكانني تحديد وتلبية هذه الحاجة الرهين سيعود إلى المنزل آمن
    His delegation believed that the international community must discharge its responsibilities with regard to food security and thereby help to eliminate poverty, reduce differences in living standards and satisfy social needs. UN وترى دولة البحرين أن المجتمع الدولي يجب أن يفي بمسؤولياته في موضوع اﻷمن الغذائي وأن يسهم بهذه الصورة في القضاء على الفقر، وتقليل الفروق في مستويات المعيشة، وتلبية الاحتياجات الاجتماعية.
    16. The panellist said that the objectives of the economy were to generate employment and satisfy needs of consumers. UN 16- وأضاف قائلاً إن أهداف الاقتصاد تتمثل في خلق فرص العمل وتلبية احتياجات المستهلكين.
    " Enhancement " refers to a constant effort to raise the quality of art and satisfy the constantly growing cultural needs of the masses. UN " والنهوض " يتصل بمجهود مستمر يبذل لرفع المستوى الفني وتلبية احتياجات الجماهير الثقافية التي ما انفكت تزداد.
    Access to and therefore adequate availability of energy service is a prerequisite to achieving the socio-economic development required to improve quality of life and satisfy basic human needs. UN والحصول على خدمات الطاقة، وبالتالي توافرها بالقدر الكافي، هو أحد المتطلبات اﻷساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية اللازمة لتحسين نوعية الحياة وتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية.
    The control of some of these areas is aimed at exploring for, and then smuggling and exploiting, their natural resources to finance UNITA's war machinery and satisfy the individual interests of its leadership. UN أما الغرض من السيطرة علــى بعــض هــذه المناطــق فهو استكشاف مواردها الطبيعيــة، ثــم تهريبهــا واستغلالها لتمويل الجهاز الحربــي الخــاص بيونيتــا وتلبية المصالح الفردية لقيادتها.
    We are determined to find the solutions that the United Nations requires if it is to discharge all its mandates and satisfy the demands and aspirations of an international community that is anxious to place in the Organization great hopes for the future. UN ونحن مصممون على إيجاد الحلول التي تحتاجها اﻷمم المتحدة للنهوض بجميع ولاياتها وتلبية مطالب وأماني المجتمع الدولي المتلهف على تعليق آمال كبار على المنظمة بالنسبة للمستقبل.
    There must be a third track along which the governments of the region demonstrate their ability to cope with their internal problems and satisfy the needs and hopes of their peoples. UN فلا بد من وجود مسار ثالث تُظهر فيه حكومات المنطقة قدرتها على معالجة مشكلاتها الداخلية وتلبية احتياجات شعوبها والاستجابة لآمالها وطموحاتها.
    32. Previous investments in enterprise content management systems have also served to identify requirements and satisfy immediate needs. UN 32 - كما أدت الاستثمارات السابقة في نظم إدارة محتوى المؤسسة بالقدر نفسه إلى تحديد المتطلبات وتلبية الاحتياجات الفورية.
    WE'LL KEEP YOUR FEET LOOSE and satisfy YOUR SWEET TOOTH. Open Subtitles سنقوم حفاظ على قدميك LOOSE وتلبية سنتك حلوة.
    Since July 1992, the Department has continued to promote the objectives of environmentally sustainable economic development through a broad range of information activities designed to maintain the momentum and satisfy the heavy demand for information on this issue world wide. UN وتواصل الادارة، منذ شهر تموز/يوليه ١٩٩٢، تعزيز أهداف التنمية الاقتصادية المستدامة بيئيا، من خلال طائفة واسعة من اﻷنشطة الاعلامية التي ترمي الى استمرار قوة الدفع وتلبية الطلب المكثف على المعلومات المتعلقة بهذه القضية في أنحاء العالم.
    On the other hand, importing countries need predictable and affordable access to supplies of raw materials in order to maintain and fuel industrial growth and satisfy the consumption demands of their populations. UN ومن ناحية أخرى فإن البلدان المستوردة بحاجة إلى أن تكون قادرة على أن تحصل، بطريقة يمكن التنبؤ بها وتحمل تكلفتها، على إمدادات المواد الخام من أجل إدامة، وتغذية، النمو الصناعي وتلبية الاحتياجات الاستهلاكية لسكانها.
    In addition, to qualify for earnings-related benefits, a person must have been a member of an unemployment fund for at least 10 months and satisfy the qualifying period of employment during membership. UN وبالإضافة إلى ذلك، وللتأهل للانتفاع بالمزايا المتصلة بالإيرادات، لا بد للشخص أن يكون عضوا في أحد صناديق البطالة لمدة لا تقل عن 10 أشهر وأن يفي خلال عضويته في الصندوق بمعيار فترة العمل التي تؤهله للانتفاع بالمزايا.
    The Children's Centre at the Cultural Foundation, Abu Dhabi, was established to promote the welfare and culture of children, develop their artistic and cultural talents, occupy their leisure time and satisfy their desire to pursue various hobbies. UN 197- أنشئ مركز الأطفال بالمجمع الثقافي، أبو ظبي، للاهتمام بالطفولة والثقافة الخاصة بالطفل ورعاية المواهب الفنية الثقافية وشغل أوقات فراغ الطفل وإشباع هواياته المتعددة.
    In order to safeguard effectiveness, enlargement should take full account of the reality and pluralistic nature of today's world and satisfy the need for equitable geographical representation. UN ولضمان الفعالية، ينبغي للتوسيع أن يراعي تماما واقع عالم اليوم وتعدديته وأن يلبي الحاجة إلى التمثيل الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more