"and searches" - Translation from English to Arabic

    • والتفتيش
        
    • وتفتيش
        
    • وعمليات تفتيش
        
    • وعمليات البحث
        
    • وعمليات التفتيش
        
    • وتفتيشهم
        
    We can confirm that arrests, seizures and searches are conducted in conformity with the Code of Criminal Procedure and under the supervision of the Office of the Public Prosecutor. UN ونؤكد بأن إجراءات القبض والحجز والتفتيش تتم وفقاً لما ينص عليه قانون الإجراءات الجزائية وتحت إشراف النيابة.
    In addition, statistics on stops and searches fail to distinguish between immigration control and crime. UN وإضافة إلى ذلك، لا تفرق الإحصاءات المتعلقة بحالات التوقيف والتفتيش بين ضبط الهجرة والجريمة.
    Accordingly, stops and searches under section 44 of the Terrorism Act 2000, which authorizes the police in designated areas to stop and search people without having to show reasonable suspicion, have affected ethnic minorities. UN وهكذا تأثرت الأقليات الإثنية بعمليات الإيقاف والتفتيش بموجب المادة 44 من قانون الإرهاب لعام 2000، التي تُجيز لأفراد الشرطة في مناطق محددة إيقاف الأفراد وتفتيشهم دون توفر أدلة معقولة للاشتباه فيهم.
    The Committee is also concerned at reports of racial profiling and the use of stops and searches of persons of ethnicities other than the majority. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير عن التنميط العنصري واستخدام نقاط لتوقيف وتفتيش الأشخاص غير المنتمين إلى الغالبية العرقية.
    This was demonstrated by the fact that they took the initiative of arresting suspects, organizing raids and searches. UN وقد تجلى ذلك في أخذها بزمام المبادرة لتوقيف أشخاص مشتبه بهم وتنظيم مداهمات وعمليات تفتيش.
    The UNMOVIC infrastructure, logistics and equipment remains in place for searches, verification activities, interviews and monitoring missions, with a large number of inspectors trained in site inspection and searches with the ability to recognize dual-use equipment and processes. UN ولا تزال الهياكل الأساسية للأنموفيك ومرافقها اللوجستية ومعداتها موجودة لاستخدامها في أعمال التفتيش وأنشطة التحقق وإجراء المقابلات وفي مهام الرصد بالاستعانة بعدد كبير من المفتشين المدربين على تفتيش المواقع وعمليات البحث والمتمتعين بالقدرة على التعرف على المعدات والعمليات ذات الاستخدام المزدوج.
    After the death of their father, the complainant became the head of the family and thus the target of the authorities' questioning and searches. UN وأصبح صاحب الشكوى، بعد وفاة أبيه، ربّ العائلة وبذلك أصبح هدفاً للاستجوابات وعمليات التفتيش التي تقوم بها السلطات.
    40. The presumption of innocence was violated through arbitrary detentions and searches. UN 40- وانتهك الحق في قرينة البراءة نتيجة لعمليات الاحتجاز والتفتيش التعسفية.
    (v) Taking the necessary steps to prevent questioning, arrests and searches which are in reality based solely on the physical appearance of people of African descent, or any profiling which exposes them to greater suspicion. UN اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع عمليات الاستجواب والتوقيف والتفتيش التي لا تستند في الواقع إلا إلى ملامح المنحدرين من أصل أفريقي، أو التوصيفات الأخرى التي تجعلهم عرضة لقدر أكبر من الاشتباه.
    Thus, lawenforcement officers should be required to record the stops and searches they carry out for counter-terrorism purposes, including the outcomes of the stops. UN وبناء عليه، ينبغي أن يُطلب إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تسجيل عمليات الإيقاف والتفتيش التي يقومون بها لأغراض مكافحة الإرهاب، بما في ذلك النتائج التي تتمخض عنها عمليات الإيقاف.
    The ongoing disarmament exercise is implemented by using a method referred to as " cordon and search " , whereby the army surrounds huts and searches for firearms. UN وتتم عملية نزع السلاح الجارية اعتمادا على أسلوب ' ' المحاصرة والتفتيش`` حيث يحيط الجيش بالأكواخ ويبحث عن الأسلحة النارية.
    Those procedures, described in greater detail below, included: systems of permits regulating the travel of local staff; checkpoint controls and searches of Agency vehicles; occasional closures of the West Bank and Gaza Strip; occasional imposition of curfews and internal closures; and restrictions on travel across the Allenby Bridge. UN وشملت هذه اﻹجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفاصيل، ما يلي: أنظمة للتصاريح التي تنظم تنقل الموظفين المحليين؛ ونقاط التدقيق والتفتيش لمركبات الوكالة؛ حالات إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة أحيانا؛ وفرض حظر التجول وحالات اﻹغلاق الداخلية أحيانا؛ وفرض قيود على السفر عبر جسر اللنبي.
    Since 11 September 2001, Muslims travelling to Western countries have been subject to all manner of interrogations and searches. UN ومنذ تاريخ 11 أيلول/ سبتمبر 2001، يتعرض المسلمون الذين يسافرون إلى البلدان الغربية إلى كل أنواع الاستجواب والتفتيش.
    The Code of Criminal Procedure, No. 19/1991, contains detailed provisions on seizures and searches. UN يحتوي قانون الإجراءات الجنائية رقم 19/1991 على أحكام مفصلة عن عمليات الحجز والتفتيش.
    The Committee is also concerned at reports of racial profiling and the use of stops and searches of persons of ethnicities other than the majority. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير عن التنميط العنصري واستخدام نقاط لتوقيف وتفتيش الأشخاص غير المنتمين إلى الغالبية العرقية.
    Those procedures, described in greater detail below, included: systems of permits regulating the travel of local staff; checkpoint controls and searches of Agency vehicles; occasional closures of the West Bank and Gaza Strip and restrictions on travel across the Allenby Bridge. UN واشتملت تلك الإجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفاصيل، على ما يلي: نظم تصاريح تنظم تنقل الموظفين المحليين، ونقط مراقبة وتفتيش لمركبات الوكالة، وإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة من حين إلى آخر، وفرض القيود على عبور جسر ألنبي.
    Moreover, the occupying forces continue to carry out raids and searches of homes and round-ups, while at the same time abducting, arresting and detaining Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory. UN وعلاوة على ذلك، تواصل قوات الاحتلال شن غارات وعمليات بحث وتفتيش في المنازل وعمليات اعتقال جماعية في حين تقوم في الوقت نفسه باختطاف واعتقال واحتجاز الفلسطينيين في سائر الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Furthermore, in December 2009, another criminal investigation in Croatia led to arrests and searches of members of the Gotovina defence team, which created a series of challenges related to the fair and expeditious conduct of the proceedings. UN وعلاوة على ذلك، وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أفضى تحقيق جنائي آخر في كرواتيا إلى اعتقالات وعمليات تفتيش في صفوف أعضاء فريق دفاع غوتوفينا، مما أدى إلى سلسلة من الطعون المتعلقة بنزاهة وسرعة الإجراءات.
    The changes also provide for administrative detentions and searches of homes, as well as interceptions of private communications, to be carried out without a previously issued warrant, and with excessively prolonged terms for submitting administrative detentions to judicial control in cases of terrorism, thus putting at risk the effective application of habeas corpus. UN وتنص التغييرات أيضاً على الاحتجازات الإدارية وعمليات تفتيش المنازل، فضلاً عن اعتراض سبيل الرسائل الخاصة، بدون الحصول على إذن صادر مسبقاً، ومع النص على مدد مطولة إلى حد مفرط لعرض الاحتجازات الإدارية على الرقابة القضائية في حالة الإرهاب، مما يُعرض للخطر تطبيق حق المثول أمام القضاء تطبيقاً فعالاً.
    UNMOVIC infrastructure, logistics and equipment remain in place for searches, verification activities, interviews and monitoring missions, and there are a large number of inspectors trained in site inspection and searches with the ability to recognize dual-use equipment and processes. UN ولا تزال الهياكل الأساسية واللوجستيات والمعدات الخاصة باللجنة قائمة لأغراض البحوث وأنشطة التحقق والمقابلات وبعثات الرصد، وهناك عدد كبير من المفتشين المدربين على تفتيش المواقع وعمليات البحث ولهم القدرة على التعرف على المعدات والعمليات ذات الاستخدام المزدوج.
    d. Use of the results of workforce planning and searches for qualified candidates, with particular attention to improving geographical representation and gender balance by conducting targeted campaigns, participating in job fairs and implementing recruitment missions to Member States; UN د - الاستفادة من نتائج تخطيط القوة العاملة وعمليات البحث عن متقدمين مؤهلين، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين، بإجراء حملات موجهة والمشاركة في معارض فرص العمل وتنظيم بعثات استقدام موظفين إلى الدول الأعضاء؛
    After the death of their father, the complainant became the head of the family and thus the target of the authorities' questioning and searches. UN وأصبح صاحب الشكوى، بعد وفاة أبيه، ربّ العائلة وبذلك أصبح هدفاً للاستجوابات وعمليات التفتيش التي تقوم بها السلطات.
    In this respect the duty of police authorities to carry out lawful arrests and searches should be recalled and applied in practice. UN ويجب في هذا الصدد التذكير بوجوب التزام سلطات الشرطة باحترام ما ينص عليه القانون عند إلقاء القبض على المتهمين وتفتيشهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more