"and secure the" - Translation from English to Arabic

    • وتأمين
        
    • وقم بتأمين
        
    • و تأمين
        
    • وأمنوا
        
    In agriculture, for example, they can further economic revitalization and secure the livelihood of their families. UN ففي الزراعة، على سبيل المثال، يمكن للنساء تعزيز الإنعاش الاقتصادي وتأمين سبل عيش أسرهن.
    Only a strong developmental State may commit to good developmental governance and secure the necessary policy flexibility. UN ولا يمكن سوى لدولة قوية وتنموية الالتزام بالحوكمة التنموية الرشيدة وتأمين المرونة اللازمة في السياسة العامة.
    Nations must take advantage of the opportunities that were available to prevent a new nuclear arms race, work for disarmament and secure the peace. UN وحث الدول على الإفادة من الفرص المتاحة لها لمنع انطلاق سباق جديد للتسلح النووي، والعمل من أجل نزع السلاح وتأمين السلام.
    The purpose of this meeting would be to discuss INSTRAW’s revitalization strategy and secure the financial support required for its implementation. UN وسيكون الهدف من الاجتماع مناقشة تنشيط استراتيجية المعهد وتأمين الدعم المالي اللازم لتنفيذها.
    Expressing its desire to avoid disruptive capital flows and secure the Stock exchanges of OIC Members from any future financial crisis; UN وإذ يعرب عن رغبته في تجنب التدفقات الرأسمالية المربكة، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية،
    To correct the inefficiency of infrastructure and secure the necessary financing of infrastructure as identified above, the actions indicated below should be taken. UN من أجل تدارك عدم كفاية الهياكل الأساسية وتأمين التمويل اللازم لتلك الهياكل، على النحو المحدد أعلاه، ينبغي اتخاذ الإجراءات المبينة أدناه.
    Reiterating also that States are required to respect and secure the human rights of all human beings, UN وإذ تؤكد أيضا أن الدول مطالبة باحترام وتأمين حقوق الإنسان لجميع البشر،
    that States are required to respect and secure the human rights and fundamental freedoms of all human beings, UN وإذ تذكِّر بأن الدول مطالَبة باحترام وتأمين حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع البشر،
    We are confident that the Timorese people will continue to achieve success in their undertaking to build and secure the country's economic recovery. UN ونثق بأن الشعب التيموري سيواصل إحراز النجاح في إقدامه على بناء اقتصاد بلده وتأمين استعادته عافيته.
    Expressing its desire to avoid disruptive capital flows and secure the Stock exchanges of OIC Members from any future financial crisis; UN وإذ يعرب عن رغبته في تجنب التدفقات الرأسمالية المربكة، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية،
    Efforts are under way to refurbish and secure the remaining ammunition storage areas in line with international standards. UN وتجري حاليا جهود لتجديد وتأمين ما تبقى من مناطق تخزين الذخائر وفق المعايير الدولية.
    This approach would further promote and secure the inter-ministerial coordination envisaged in the Overarching Policy Strategy. UN ومن شأن هذا النهج كذلك أن يزيد من تعزيز وتأمين التنسيق المشترك بين الوزارات المتوخى في الاستراتيجية الجامعة للسياسات.
    Destroy the Accords, murder Downworlders, and secure the Cup. Open Subtitles تدمير الاتفاقات وقتل العالم السفلي، وتأمين الكأس
    All right, I better get on board and secure the evidence,'cause this is my bust. Open Subtitles حسناً من الافضل لي النزول للغواصه وتأمين الادله ، لان هذه عمليتي.
    You are instructed to eliminate all targets and secure the vials. Open Subtitles الأوامر هي القضاء على كل الأهداف وتأمين القوارير
    Now, the only way to take the castle and secure the portal is on the Q.T. Open Subtitles لذا الحل الوحيد هو السيطرة على القلعة وتأمين البوابة بهدوء
    33. CHRAJ -- under its monitoring mandate -- has continued to monitor trokosi shrines and worked with local NGOs to advocate for and secure the release of women and girls in servitude in the shrines. UN ٣٣ - وواصلت اللجنة، في إطار ولاية الرصد الموكلة إليها، رصد مزارات التروكوسي، وعملت مع المنظمات غير الحكومية المحلية على الدفاع عن النساء والفتيات الخاضعات للعبودية في المزارات، وتأمين الإفراج عنهن.
    Since 2011, deployment of the integrated security detachment (DIS) in the east has been extended to the south of Chad to combat violence against women and to protect and secure the refugee camps; UN بداية من عام 2011، توسيع نطاق وزع المفرزة الأمنية المتكاملة في شرق البلد، ليشمل نشاطها جنوب تشاد بهدف التصدي للعنف ضد النساء وحماية مخيمات اللاجئين وتأمين سلامتها؛
    In accordance with the terms of the communiqué, the Security Council must take the measures necessary to commit the Syrian regime to respect a complete cessation of violence and secure the release of the thousands of civilians currently held in prisons and detention centres. UN ووفقا لبنود البيان، يجب على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التزام النظام السوري باحترام الوقف التام للعنف وتأمين إطلاق سراح آلاف المدنيين الذين يقبعون حاليا في السجون ومراكز الاحتجاز.
    Bring our units inside the walls and secure the bridge. Open Subtitles أحضر قواتنا الى ما داخل الجدران وقم بتأمين الجسر
    You can write to Congress yourself and secure the bounties and back pay we need to forestall mutiny. Open Subtitles بإمكانك الكتابة غلى الكونغرس بنفسك .. و تأمين الخيرات و دفع الأجور التي نحتاجها لمنع التمرد
    Gather all the evidence and secure the prisoners. Open Subtitles إجمعوا كل الأدلة الموجودة، وأمنوا السجينين. لقد حصلنا على ما كنا نفتش عنه هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more