"and security in the area" - Translation from English to Arabic

    • واﻷمن في المنطقة
        
    • واﻷمن في هذه المنطقة
        
    We are very much concerned about the basic humanitarian and legal rights of the Palestinian people and about peace and security in the area. UN إننا نشعر بقلق بالغ إزاء الحقوق اﻹنسانية والقانونية اﻷساسية للشعب الفلسطيني، وإزاء السلام واﻷمن في المنطقة.
    The Palestinian people, therefore, are crying out for their legitimate rights, for the restoration of their territory and for peace and security in the area. UN وبالتالي، فإن الشعب الفلسطيني يستصرخ إعمال حقوقه المشروعة، واستعادة أرضه، وإحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    Croatia agreed to have this part of its territory demilitarized in the interests of restoration of peace and security in the area. UN ووافقت كرواتيا على تجريد هذا الجزء من أرضها من السلاح حرصا على إحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    This blatant aggression of the Egyptian authorities constitutes a grave threat to the peace and security in the area. UN ويشكل هذا العدوان الصارخ من جانب السلطات المصرية تهديدا جسيما للسلم واﻷمن في المنطقة.
    The Islamic republic of Iran, which is the country with the longest shore line along the Persian Gulf and the Gulf of Oman, has spared no effort to promote and maintain peace and security in the area. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، وهي البلد الذي يمتلك أطول خط على شواطئ الخليج الفارسي وخليج عُمان، لم تدخر جهدا لتشجيع وصون السلم واﻷمن في المنطقة.
    The European Union notes that, in accordance with its responsibility under the Charter, the Security Council will remain actively seized of the matter, in order to ensure the implementation of this resolution and to secure peace and security in the area. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس اﻷمن قرر، وفقا للمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق، إبقاء المسألة قيد النظر الفعلي، من أجل كفالة تنفيذ هذا القرار، وإحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    5. Decides, in accordance with its responsibility under the Charter, to remain actively seized of the matter, in order to ensure implementation of the present resolution and to secure peace and security in the area. UN ٥ - يقرر، وفقا للمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق، أن يبقي المسألة قيد النظر الفعلي، من أجل كفالة تنفيذ هذا القرار، وإحلال السلم واﻷمن في المنطقة.
    5. Decides, in accordance with its responsibility under the Charter, to remain actively seized of the matter, in order to ensure implementation of this resolution, and to secure peace and security in the area. UN ٥ - يقرر، وفقا للمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق، أن يبقي المسألة قيد النظر الفعلي، من أجل كفالة تنفيذ هذا القرار، وإحلال السلم واﻷمن في المنطقة.
    These steps are among the practical options that were proposed by UNMOP in May 1996 as part of the procedures to reduce tension and improve safety and security in the area. UN وتعتبر هذه الخطوات من بين الخيارات العملية التي اقترحتها البعثة في أيار/ مايو ١٩٩٦ كجزء من اﻹجراءات الرامية إلى تخفيف حدة التوتر وزيادة السلامة واﻷمن في المنطقة.
    5. Decides, in accordance with its responsibility under the Charter, to remain actively seized of the matter, in order to ensure implementation of this resolution, and to secure peace and security in the area. UN ٥ - يقرر، وفقا للمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق، أن يبقي المسألة قيد النظر الفعلي، من أجل كفالة تنفيذ هذا القرار، وإحلال السلم واﻷمن في المنطقة.
    In this light, we consider any plans aimed at any further easing of the sanctions, including proposals to that effect presently being circulated, as totally unjustified and extremely detrimental to the interests of peace and security in the area. UN وفي ضوء ذلك، فإننا نرى أن أي خطط ترمي الى مزيد من تخفيف الجزاءات، بما في ذلك المقترحات التي يجري تعميمها حاليا بهذا الغرض، هي خطط ليس لها ما يبررها بتاتا، إنها تضر ضررا بالغا بالسلام واﻷمن في المنطقة.
    4. It was the conviction of his delegation that cooperation among littoral and hinterland States, as well as external Powers, in establishing a zone of peace and security in the Indian Ocean would promote confidence-building, which, in turn, would enhance peace and security in the area. UN ٤ - وأضاف أن وفده مقتنع بأن التعاون فيما بين الدول المشاطئة والداخلية، وكذلك القوى الخارجية، في إنشاء منطقة سلم وأمن في المحيط الهندي من شأنه أن يعزز بناء الثقة، الذي سيعزز بدوره السلم واﻷمن في المنطقة.
    Report of the Secretary-General dated 14 April on UNMOP (S/1997/311) submitted pursuant to Security Council resolution 1093 (1997) and describing progress made in implementing the practical options proposed by the United Nations military observers in May 1996 for the improvement of safety and security in the area. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل عن بعثة اﻷمم المتحدة في بريفلاكا )S/1997/311( والمقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٩٣ )١٩٩٧( والذي يصف التقدم المحرز في تنفيذ الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في أيار/ مايو ١٩٩٦ من أجل تحسين السلامة واﻷمن في المنطقة.
    These steps are among the practical options that were proposed by UNMOP in May 1996, as part of the procedures to reduce tension and improve safety and security in the area (see S/1996/502, para. 7). UN وهذه اﻹجراءات من ضمن الخيارات العملية التي اقترحتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في أيار/ مايو ١٩٩٦، كجزء من اﻹجراءات الهادفة إلى تخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة )انظر S/1996/502، الفقرة ٧(.
    4. Since the adoption of Security Council resolution 1093 (1997), the parties have made no progress towards adopting the practical options that are part of the procedures proposed by UNMOP in May 1996 to reduce tension and improve safety and security in the area. UN ٤ - منذ اعتماد قرار مجلس اﻷمن ١٠٩٣ )١٩٩٧(، لم يحرز الطرفان أي تقدم صوب اعتماد الخيارات العملية التي تؤلف جزءا من اﻹجراءات التي اقترحتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في أيار/مايو ١٩٩٦ لتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة.
    7. In my report of 14 April 1997, I stated that the parties had made no progress towards adopting the practical options that are part of the procedures proposed by UNMOP in May 1996 to reduce tension and improve safety and security in the area (see S/1997/311, para. 4). UN ٧ - ذكرت في تقريري المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ أن الطرفين لم يحرزا أي تقدم نحو اعتماد الخيارات العملية التي تؤلف جزءا من الاجراءات التي اقترحتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في أيار/مايو ١٩٩٦ لتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة )انظر S/1997/311، الفقرة ٤(.
    The Programmes are devoted to promoting the status of women within the region, including the Red Sea region and to encouraging trans-Mediterranean exchanges and cooperation as necessary conditions for peace and security in the area. UN وهذه البرامج مكرسة لتعزيز مركز المرأة في المنطقة، ومعها أيضا منطقة البحر اﻷحمر، وتشجيع عمليات التبادل والتعاون عبر البحر المتوسط بوصفها قاعدة ضرورية ﻹحلال السلام واﻷمن في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more