"and seek solutions" - Translation from English to Arabic

    • والبحث عن حلول
        
    • والتماس حلول
        
    • والتماس الحلول
        
    • والسعي إلى إيجاد حلول
        
    • وإيجاد حلول لها
        
    His country had been successful in bringing together experts from small States to address common problems and seek solutions through partnership. UN وصرح بأن بلده نجح في جمع خبراء من دول صغيرة لمعالجة مشاكل مشتركة والبحث عن حلول من خلال الشراكة.
    There is a need to analyse and seek solutions to humanitarian problems being faced in many parts of the world. UN وهناك حاجة إلى تحليل المشاكل الإنسانية التي يواجهها الكثير من أجزاء العالم والبحث عن حلول لها.
    It is for that reason that we must continue to strengthen the United Nations and seek solutions to the human suffering that we face today. UN ولهذا السبب ينبغي مواصلة العمل لتعزيز الأمم المتحدة والبحث عن حلول للمعاناة الإنسانية التي نواجهها اليوم.
    It has actively provided assistance in developing institutional capacity to assist and seek solutions to displaced persons. UN ونشطت في تقديم مساعدات من أجل تنمية القدرة المؤسسية لمساعدة المشردين والتماس حلول لحالاتهم.
    It was stressed that international efforts to assist refugees and seek solutions to their plight should be equitable and based on human need, regardless of the nationality, race, geographic, political or military importance of the refugee population. UN وتم التشديد على أن الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة اللاجئين والتماس الحلول لمحنتهم ينبغي أن تكون عادلة وقائمة على أساس الحاجة الإنسانية بغض النظر عن الجنسية والعرق والأهمية الجغرافية أو السياسية أو العسكرية للاجئين.
    We therefore have an inescapable obligation to re-examine the problem and seek solutions which are politically acceptable. UN وعليه فإننا ملتزمون التزاماً لا مفر منه بإعادة النظر في هذه المشكلة والسعي إلى إيجاد حلول تحظى بالقبول سياسياً.
    The organization has regularly met with international agencies to discuss the state of social justice issues (poverty, education, housing, employment) in an effort to better understand these issues and seek solutions that may be applied to Canada. UN واجتمعت المنظمة بانتظام مع الوكالات الدولية لمناقشة حالة قضايا العدالة الاجتماعية (الفقر، التعليم، السكن، فرص العمل) في محاولة للتوصل إلى فهم أفضل لهذه القضايا وإيجاد حلول لها قابلة للتطبيق في كندا.
    The purpose of the workshop was to discuss and seek solutions to the challenges States face in the area of victim assistance. UN وكانت الغاية من حلقة العمل مناقشة التحديات التي تواجهها الدول في مجال مساعدة الضحايا والبحث عن حلول لها.
    The task of the forum was to identify and discuss problems and seek solutions for social development faced by most member countries of ASEAN. UN وكانت مهمة المنتدى هي تحديد مشاكل التنمية الاجتماعية التي تواجهها معظم البلدان الأعضاء في الرابطة ومناقشتها والبحث عن حلول لها.
    However, there were a number of ongoing proceedings that had yet to bear results, and speakers noted that the Working Group was an appropriate venue to discuss the related challenges and seek solutions. UN غير أن هناك عددا من الدعاوى الجارية التي لم تحقق نتائج بعد، ونوّه المتكلمون بأن الفريق العامل هو منتدى مناسب لمناقشة التحديات ذات الصلة والبحث عن حلول بشأنها.
    The strategic importance of science and technology in the emerging knowledge society has induced developing countries to collaborate and seek solutions through concerted efforts. UN إن الأهمية الاستراتيجية للعلوم والتكنولوجيا في أوساط المعارف الناشئة حدت بالبلدان النامية إلى التعاون والبحث عن حلول من خلال تضافر جهودها.
    Assist the community to acknowledge to linkage between poverty and regular household chores; and seek solutions the existing problems in order to create confidence for parents and guardians in sending female children to school. UN :: مساعدة المجتمع المحلي على الاعتراف بالصلات بين الفقر والأعباء المنزلية العادية، والبحث عن حلول للمشاكل القائمة لإشاعة الثقة لدى الآباء وأولياء الأمور لإرسال بناتهن إلى المدرسة؛
    The international community should enhance cooperation in the field of non-proliferation and seek solutions to all concerns or issues related to nonproliferation in accordance with the obligations, procedures and mechanisms established by relevant international legal instruments, in particular the Charter of the United Nations and the IAEA statute. UN وينبغي للمجتمع الدولي تكثيف التعاون في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية والبحث عن حلول لجميع الشواغل أو المسائل ذات الصلة بعدم انتشار هذه الأسلحة وفقا للواجبات والإجراءات والآليات التي أرستها الصكوك القانونية الدولية، خصوصا ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للوكالة.
    Commending the activities already undertaken by the United Nations system, donor and recipient Governments, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to coordinate their efforts and seek solutions to the problems related to the presence of mines and other unexploded devices, as well as their assistance to victims of landmines, UN وإذ تشيد باﻷنشطـــة التي اضطلعت بهـــا بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والمستفيدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا اﻷلغام اﻷرضية،
    Overall Support Objective: To support UNHCR's efforts to ensure international protection and assistance to refugees and others of concern and seek solutions to their problem, through a range of strategies, particularly improved management of operations and resources. UN هدف الدعم العالمي: دعم جهود المفوضية لتأمين الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية والتماس حلول لمشاكلهم بوضع مجموعة من الاستراتيجيات، خاصة لتحسين إدارة العمليات والموارد.
    The community of practice is an interactive forum that allows its members to exchange information and seek solutions to specific peacekeeping training challenges. UN وعلما بأن شبكة الممارسين تمثل منتدى تفاعليا يتيح للأعضاء تبادل المعلومات والتماس حلول لتحديات خاصة بالتدريب على حفظ السلام.
    Provide advice to senior management on programme, resource and policy matters, make recommendations on activities relative to information management, assess information needs and ways to meet these with other departments, discuss problems and seek solutions; UN تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن البرنامج والموارد والأمور المتصلة بالسياسات، وتقديم توصيات بشأن الأنشطة المتصلة بإدارة المعلومات، وتقييم الحاجات من المعلومات وطرق تلبيتها مع الإدارات الأخرى، ومناقشة المشكلات والتماس حلول لها؛
    Bangladesh encourages all concerned in South Asia to exercise utmost restraint and seek solutions to their differences through dialogue and meaningful engagement. UN وبنغلاديش تحث جميع المعنيين في جنوب آسيا على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتماس الحلول للخلافات عن طريق الحوار والمشاركة الهادفة.
    They should offer an opportunity for LDCs of their respective regions, together with neighbouring developing countries as well as other countries in the same region, to exchange experiences and seek solutions to common problems at the national, regional and global levels. UN وينبغي أن تتيح كل من هذه اللجان لأقل البلدان نمواً في منطقتها، إلى جانب البلدان النامية المجاورة والبلدان الأخرى في المنطقة نفسها، فرصةً لتبادل التجارب والتماس الحلول للمشاكل المشتركة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    The aim is to collect basic data on the extent to which the courts comply with international trial standards and the provisions of the Penal Procedure Code, and to work constructively with court authorities and the Government to encourage good practice, identify problems and seek solutions. UN والهدف من ذلك هو جمع بيانات أساسية عن مدى امتثال المحاكم للمعايير الدولية للمحاكمة وأحكام قانون العقوبات، والعمل بصورة بناءة مع سلطات المحاكم والحكومة على تشجيع الممارسة الجيدة وتحديد المشاكل والتماس الحلول.
    A technical committee has been created to discuss the issue and seek solutions. UN وأُنشئت لجنة تقنية لمناقشة المسألة والسعي إلى إيجاد حلول.
    Finally, Azerbaijan's leadership dismisses the opportunities offered by membership in international organizations to build bridges and seek solutions. UN أخيراً، فقد أهدرت القيادة الأذربيجانية الفرص التي أتيحت لها من خلال العضوية في المنظمات الدولية لبناء الجسور والسعي إلى إيجاد حلول.
    To this end, the UNESCO-wide Biodiversity Initiative (encompassing the social sciences, cultural aspects, communication, education and public awareness) will improve understanding of and seek solutions to the loss of biodiversity and ecosystem services. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستؤدي مبادرة التنوع البيولوجي المضطلع بها على نطاق اليونسكو (وتشمل العلوم الاجتماعية والجوانب الثقافية والاتصال والتعليم وتوعية الجمهور) إلى فهم أفضل لمسألة فقدان التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وإيجاد حلول لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more