"and seek support" - Translation from English to Arabic

    • والتماس الدعم
        
    • والحصول على الدعم
        
    Already translated into 10 national languages, these advocacy tools will help to raise children's awareness about their rights, support the prevention of their exposure to violence and abuse, and give victims confidence to speak up and seek support. UN وستساعد أدوات الدعوة هذه، التي تُرجمت بالفعل إلى عشر لغات وطنية، في توعية الأطفال بشأن حقوقهم، ودعم منع تعرضهم للعنف وسوء المعاملة، ومنح الضحايا الثقة اللازمة للمجاهرة بشكواهم والتماس الدعم.
    In each location, she held bilateral meetings with Member State counterparts to brief on the progress of the Joint Mission and to coordinate and seek support for its future activities. UN وفي كل من تلك المواقع، عقدت اجتماعات ثنائية مع نظراء في الدول الأعضاء لإحاطتهم علما بما تحرزه البعثة المشتركة من تقدم ولتنسيق العمل المشترك والتماس الدعم لأنشطة البعثة المقبلة.
    The Department has commenced with the development work for Levels 2 and 3 and will consult and seek support, as before, from Member States and other partners, including regional entities. UN وقد شرعت الإدارة في العمل على وضع المستويين التدريبيين الثاني والثالث، وستقوم، كما فعلت في السابق، بالتشاور مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين بما في ذلك الكيانات الإقليمية والتماس الدعم منها.
    The purpose was to discuss the strategies for the investigation, answer procedural questions and seek support and general assistance. UN وكان الغرض من هذه الاجتماعات يتمثل في مناقشة استراتيجيات التحقيق، والإجابة على الأسئلة الإجرائية والتماس الدعم والمساعدة العامة.
    The Office therefore continues to take steps to advocate and seek support and resources on behalf of small island developing States to achieve the objectives set out in the Mauritius Strategy. UN ويواصل المكتب بالتالي اتخاذ الخطوات لتعزيز والتماس الدعم والموارد باسم الدول الجزرية الصغيرة النامية لتحقيق الأهداف المبينة في استراتيجية موريشيوس.
    An important instrument in all those areas has been the dialogue with Governments to strengthen national protection of human rights and seek support for the High Commissioner's own activities and the United Nations human rights programme in general. UN وكان الحوار مع الحكومات من بين الوسائل الرئيسية في تلك المجالات بغية تعزيز الحماية الوطنية لحقوق الانسان والتماس الدعم لﻷنشطة التي يضطلع بها المفوض السامي، وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان بصورة عامة.
    The overall aim of the country review, and more generally of the peer review itself, is to help countries identify institutional, policy and capacity weaknesses, suggest remedial measures to such shortcomings and seek support for that effort. UN والهدف العام من الاستعراض القطري، وبوجه أعم عملية استعراض الأقران ذاتها، هو مساعدة البلدان على تحديد مواطن الضعف في المؤسسات والسياسات العامة والقدرات واقتراح تدابير تصحيحية لها والتماس الدعم من أجل تنفيذها.
    It is expected that the publications will help to widely disseminate the Optional Protocols, raise children's awareness about their rights, help to prevent their exposure to sexual violence and abuse, and give children confidence to speak up and seek support to prevent violations and enjoy effective protection. UN ومن المتوقع أن يفيد المنشوران في نشر البروتوكولات الاختيارية على نطاق واسع، وإذكاء وعي الأطفال بحقوقهم وفي منع تعرضهم للعنف والإيذاء الجنسيين، ومنح الأطفال الثقة لرفع أصواتهم والتماس الدعم لمنع الانتهاكات والتمتع بالحماية الفعلية.
    84. Framed by these standards, children can also capitalize on the potential of ICTs to access information on the promotion of their rights, and seek support and redress when exposed to violence, abuse and exploitation. UN 84 - واستنادا إلى هذه المعايير، يمكن للأطفال أيضا الاستفادة من إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحصول على المعلومات المتعلقة بتعزيز حقوقهم والتماس الدعم والانتصاف عند التعرض للعنف وسوء المعاملة والاستغلال.
    Framed by those standards, children can capitalize on the potential offered by ICTs to access information on the promotion and protection of their rights, and seek support and redress when exposed to violence, abuse and exploitation. UN ٨١- واستناداً إلى تلك المعايير، يمكن للأطفال الاستفادة من الإمكانات التي توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحصول على المعلومات المتعلقة بتعزيز حقوقهم وحمايتها، والتماس الدعم والانتصاف عند التعرض للعنف والإيذاء والاستغلال.
    (a) Urgently pass the Family Code in full consultation with civil society, and evaluate and seek support to expand and strengthening the Family Court system throughout the national territory, as appropriate; UN (أ) اعتماد قانون الأسرة، على وجه الاستعجال، بالتشاور الكامل مع المجتمع المدني، وتقييم والتماس الدعم لتوسيع وتعزيز نظام محكمة الأسرة على جميع الأراضي الوطنية، حسب الاقتضاء؛
    UNCT recommended that Albania engage with the Special Rapporteur on adequate housing and seek support on implementing international standards so as to avoid forced evictions and migration, especially of the vulnerable Roma and Egyptian communities. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري ألبانيا بالاتصال بالمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق والتماس الدعم لتنفيذ المعايير الدولية وكذلك تفادي الترحيل القسري والهجرة، ولا سيما ترحيل مجموعتي الروما والمصريين المستضعفتين(153).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more