"and seeking to" - Translation from English to Arabic

    • والسعي إلى
        
    • وتسعى إلى
        
    • والسعي من أجل
        
    • ويسعى إلى
        
    • وتصبو إلى
        
    • وإذ تسعى إلى
        
    • ونسعى إلى
        
    We operate a " no surprises " policy of fully discussing our audit findings with the organization, and seeking to agree the facts on which the conclusions and recommendations of the audit report are based. UN ونحن نعمل وفقا لسياسة خالية من المفاجآت تتمثل في المناقشة الكاملة لنتائجنا في مجال مراجعة الحسابات مع المنظمة، والسعي إلى الاتفاق على الوقائع التي تقوم عليها استنتاجات وتوصيات تقرير مراجعة الحسابات.
    That work involves tracing relatives, exchanging family messages, reuniting families and seeking to clarify the fate of those who remain missing. UN ويشمل هذا العمل البحث عن الأقارب، وتبادل الرسائل بين أفراد الأسر، ولمّ شمل الأسر، والسعي إلى توضيح مصير أولئك الذين ما زالوا مفقودين.
    His country undertook to work with the international community to combat terrorism, while promoting the rule of law and seeking to eliminate the conditions which bred terrorism. UN وختم قائلا إن بلده يتعهد بالعمل مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب مع العمل في نفس الوقت على تعزيز سيادة القانون والسعي إلى القضاء على الظروف التي تؤدي إلى الإرهاب.
    They are exchanging information with their counterparts and seeking to use forms of cooperation such as extradition. UN وهي تتبادل المعلومات مع نظيراتها وتسعى إلى استخدام أشكال تعاون من قبيل تسليم المجرمين.
    It was characterized by manipulation, denying co-existence between faith communities and seeking to gain power over individuals and religion itself. UN وقال إن الأصولية تتسم بالتلاعب وإنكار التعايش بين المجتمعات العقائدية والسعي من أجل الحصول على السلطة من الأفراد ومن الدين نفسه.
    The declaration was renewed in 2007, with an emphasis on advancing and deepening the relationship, providing it with reliable and sustainable mechanisms and seeking to enhance compatibility in the areas of planning, training, communications and best practices. UN وقد جُـدد الإعلان في عام 2007 مع التأكيد على تعزيز وتعميق العلاقة، وتزويدها بآليات موثوقة ومستدامة، والسعي إلى تحسين التوافق في مجالات التخطيط والتدريب والاتصالات وأفضل الممارسات.
    The emphasis for the present is on revamping the examination process by improving the format of examinations and streamlining the process overall and seeking to broaden the pool of applicants through outreach activities. UN ويجري التشديد في الوقت الراهن على إصلاح عملية الامتحانات من خلال تحسين صيغة الامتحانات وتبسيط العملية بمجملها، والسعي إلى توسيع قاعدة المتقدمين للامتحانات عن طريق أنشطة الاتصال.
    A first step to reform is the generation of trust and confidence, listening to all stakeholders' concerns, and seeking to identify win-win situations. UN وتتمثل الخطوة الأولى في عملية الإصلاح في بناء الثقة والائتمان، والاستماع إلى شواغل أصحاب المصلحة كافة، والسعي إلى تحديد الحالات التي تخدم مصلحة الطرفين.
    Addressing governance and transparency issues, and seeking to enhance the capacity of developing countries to implement non-distorting policies. UN :: معالجة القضايا المتعلقة بالإدارة والشفافية، والسعي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ سياسات لا تترتب عليها أية انحرافات.
    As part of the process of listening to the people and seeking to address their needs, the Government has decided to hold another national economic and social summit. UN وقررت الحكومة عقد قمة اقتصادية واجتماعية أخرى على الصعيد الوطني، كجزء من عملية الاستماع إلى الشعب والسعي إلى معالجة احتياجاته.
    Instead of showing flexibility and seeking to find compromises, members adopted intractable positions, insisting on the inclusion of specific national and group positions before any programme of work could be agreed upon. UN فبدلا من إظهار المرونة والسعي إلى إيجاد حلول وسطية، اتخذ اﻷعضاء مواقف متعنتة، مصرين على إدراج مواقف معينة من المواقف الوطنية أو مواقف المجموعات قبل أن يتسنى الاتفاق على أي برنامج للعمل.
    In the absence of an alternative, his delegation favoured discussion of the proposed leasing of a commercial data centre facility, with a view to understanding it better and seeking to optimize it, particularly from the standpoint of cost-effectiveness. UN وفي غياب حل بديل، أوضح أن وفده يرحب بمناقشة الاستئجار المقترح لمرفق تجاري لمركز البيانات، بغرض فهمه بصورة أفضل والسعي إلى استخدامه الاستخدام الأمثل، لا سيما من حيث فعالية التكلفة.
    However, true effectiveness in combating this scourge will result not only from reacting to its symptoms but from gaining a full understanding of the nature of the problem and seeking to eliminate its underlying causes. UN ولكن الفعالية الحقيقية في مكافحة تلك الآفة لن تكون بالتصدي لمظاهره فحسب، بل ومن خلال الفهم الكامل لطبيعة المشكلة والسعي إلى القضاء على أسبابها الكامنة.
    TRACFIN corroborates the initial suspicion by assessing the economic justification of financial flows and seeking to establish a possible link with a criminal milieu. UN وتحلِّل الخلية هذه الشبهات الأولية، مع تقدير المبرّر الاقتصادي للتدفقات المالية والسعي إلى إقامة صلة مع بيئة إجرامية أو جنائية محتملة.
    9. The international community should eschew complacency and work for greater freedom of religion or belief, fostering dialogue and seeking to achieve genuine pluralism, where tolerance of diverse opinions and beliefs would be strengthened. UN ٩ - ودعت المجتمع الدولي إلى تحاشي القبول بهذه اﻷمور وإلى العمل على كفالة قدر أكبر من حرية الدين أو العقيدة، وتشجيع الحوار والسعي إلى تحقيق تعددية حقيقية، تعزز التسامح واختلاف اﻵراء والمعتقدات.
    By authorizing this study, the Commission and the Sub-Commission have acknowledged once again that by condemning and seeking to remedy the destructive effects of colonialism and discrimination throughout the world, it is possible to work towards constructive solutions that will strengthen universal peace and ensure the full equality and human rights of all peoples. UN 7- وإن اللجنة واللجنة الفرعية بترخيصهما القيام بهده الدراسة قد اعترفتا مرة أخرى أنه بفضل شجب الآثار المدمرة للاستعمار والتمييز في جميع أنحاء العالم والسعي إلى إيجاد سبل للانتصاف، أصبح من الممكن العمل نحو التوصل إلى حلول بناءة تعزز السلام العالمي وتضمن المساواة الكاملة وحقوق الإنسان لكل الشعوب.
    It is not acceptable that one would advocate nuclear non-proliferation while accumulating nuclear weapons and seeking to improve these weapons. UN وليس من المقبول أن تدعو جهة إلى عدم الانتشار النووي في الوقت الذي تكدس فيه الأسلحة النووية وتسعى إلى تحسين هذه الأسلحة.
    Belarus was improving its legislation and seeking to create appropriate guarantees to protect the property and profits of its foreign partners. UN وبيلاروس عاكفة على تحسين قوانيها وتسعى إلى إنشاء الضمانات اللازمة لحماية ممتلكات وأرباح شركائها اﻷجانب.
    The Deniz Feneri Association, established in 1998 in Turkey, is an international non-governmental organization (NGO) committed to poverty alleviation by identifying its causes and seeking to promote sustainable economic and social development through relief and development programmes in cooperation with local communities. UN أُنشئت رابطة دنيز فنيري في عام 1998 في تركيا، وهي منظمة دولية غير حكومية ملتزمة بالقضاء على الفقر، وذلك بتحديد أسبابه والسعي من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة من خلال برامج للإغاثة والتنمية بالتعاون مع المجتمعات المحلية.
    122. UNJSPF informed the Board that it was currently devising a revised approach and seeking to develop a pilot programme together with a new pension administration system to address this and other issues. UN 122 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه يعكف في الوقت الحاضر على اعتماد نهج منقح ويسعى إلى وضع برنامج تجريبي ونظام جديد لإدارة المعاشات التقاعدية من أجل معالجة هذه المسألة ومسائل أخرى.
    For the United Nations, as an Organization founded on the high ideals of its Charter and seeking to set an example in the countries where it works around the world, this is doubly important. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، باعتبارها منظمة تقوم على المُثُل العليا لميثاقها وتصبو إلى أن تكون قدوة للبلدان التي تعمل فيها في كل أنحاء العالم، تكتسي هذه المسألة أهمية مضاعفة.
    Noting in this regard the relevant reports of the Secretary-General and related General Assembly resolutions on this subject, as well as the ongoing process in the open-ended informal consultations in the plenary on the revitalization of the Assembly chaired by its President, and seeking to contribute to this effort, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة بهذا الشأن، وكذلك إلى العملية الجارية في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة التي يرأسها رئيسها، وإذ تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد،
    We are closely following these phenomena and seeking to pre-empt them to the greatest possible extent. UN ونحن نتابع هذه الظواهر بشكل وثيق ونسعى إلى منعها بقدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more