"and segments of" - Translation from English to Arabic

    • وقطاعات
        
    • وشرائح
        
    • ومكوناته
        
    • والشرائح
        
    • وقطاعاته
        
    Yet many parts of the world and segments of society remained disconnected. UN غير أن هناك أنحاء كثيرة من العالم وقطاعات من المجتمع لا تزال غير موصولة.
    Project managers need to function as facilitators, bringing together diverse stakeholders and segments of society to work as a team towards common goals. UN ويلزم أن يعمل مديرو المشاريع بوصفهم عوامل تيسير، فيجمعون معا مختلف اﻷطراف المؤثرة وقطاعات الشعب للعمل كفريق واحد نحو أهداف مشتركة.
    To turn that potential into a successful process, efforts must first of all be fully Afghan-led, but also comprehensive and genuinely inclusive and involve representatives of all relevant forces and segments of Afghan society. UN وينبغي أن تكون تلك الجهود شاملة وجامعة بحق، على أن يفسح فيها المجال لمشاركة ممثلين لجميع القوى وقطاعات المجتمع الأفغاني ذات الصلة.
    :: Organization of information courses for police and justice staff and segments of Darfur civil society UN :: تنظيم دورات تعريفية للكوادر الشرطية والعدلية وشرائح المجتمع المدني بدارفور
    States should be judged not by acts of extremism committed by individuals, groups and segments of society, but by their philosophy and practice of religious tolerance and their treatment of minorities. UN وينبغي أن يحكم على الولايات ليس بأفعال التطرف التي يرتكبها أفراد وجماعات وشرائح من المجتمع وإنما بفلسفتها وممارستها للتسامح الديني ومعاملتها لﻷقليات.
    All groups and segments of society in the Syrian Arab Republic must be enabled to participate in a national dialogue process. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    It therefore increases the likelihood that policies will be effective in reaching the poorest members and segments of society and will improve their degree of enjoyment of human rights. UN ومن ثم فإن زيادة المشاركة تزيد من احتمال أن تكون هذه السياسات فعالة في الوصول إلى أفقر الأفراد والشرائح في المجتمع، وفي أن تحسّن من درجة تمتعهم بحقوق الإنسان.
    Efficient regulation in developed countries traditionally distinguishes between network segments which are non-potentially competitive and segments of production and retailing which are generally considered to be natural monopolies and non-potentially competitive. UN فالتنظيم اللوائحي الفعال في البلدان المتقدمة يميز عادة بين قطاعات الشبكات ذات الإمكانات التنافسية وقطاعات الإنتاج والبيع بالتجزئة التي تعتبر عادةً احتكارات طبيعية وغير ذات إمكانات تنافسية.
    States shall take effective measures, with the full consent of the peoples concerned, to eliminate detrimental attitudes of superiority and racial discrimination and to promote tolerance, understanding and friendly relations between indigenous peoples and segments of the national community. UN وتتخذ الدول، بموافقة الشعوب المعنية الكاملة، تدابير فعالة للقضاء على التعصب والتمييز العنصري، وتعزيز التسامح والتفاهم وروابط الصداقة بين الشعوب الأصلية وقطاعات المجتمع الوطني.
    The major challenge was to seek ways to reap the benefits of globalization while mitigating its ill effects, especially those affecting the most vulnerable and marginalized nations and segments of society. UN والتحدي الرئيسي هو التماس سبل لجني فوائد العولمة مع التخفيف في نفس الوقت من آثارها السيئة، لا سيما تأثيرها على الدول وقطاعات المجتمع الأكثر ضعفا وتهميشا.
    Efficient regulation in developed countries traditionally distinguishes between network segments, which are non-potentially competitive, and segments of production and retailing, which are generally considered to be natural monopolies and non-potentially competitive. UN ذلك أن التنظيمات الفعالة في البلدان المتقدمة النمو تميز بين قطاعات الشبكات التي لا يحتمل أن تكون تنافسية وقطاعات الإنتاج والبيع بالتجزئة التي تعتبر عموماً احتكارات طبيعية ولا يحتمل أن تكون تنافسية.
    It should support decision makers in selecting and applying an appropriate, locally adapted mix of policies and actions specific to countries, sectors and segments of society. UN كما ينبغي أن يدعم صناع القرارات في اختيار وتطبيق مزيج ملائم من السياسات والإجراءات المواءمة محلياً والمخصوصة ببلدان وقطاعات وشرائح من المجتمع.
    2. Information campaigns - should be undertaken among the Israeli public and segments of it. UN 2- ينبغي القيام بحملات إعلامية في أوساط الجمهور الإسرائيلي وقطاعات منه.
    Reconciliation will have to include all social groups and segments of the population in Darfur, especially non-armed groups and victims of the current violence. UN وسيتعين أن تشمل المصالحة جميع الفئات الاجتماعية وقطاعات السكان في دارفور، خاصة المجموعات غير المسلحة وضحايا العنف الراهن.
    States shall take effective measures, with the full consent of the peoples concerned, to eliminate detrimental attitudes of superiority and racial discrimination and to promote tolerance, understanding and friendly relations between indigenous peoples and segments of the national community. UN تتخذ الدول، بموافقة الشعوب المعنية موافقة تامة، تدابير فعالة للقضاء على التصرفات الاستعلائية المسيئة والتمييز العنصري وتعزيز التسامح والتفاهم وروابط الصداقة بين الشعوب الأصلية وشرائح المجتمع الوطني.
    2. Information campaigns should be undertaken among the Israeli public and segments of it. UN 2- ينبغي القيام بحملات إعلامية في أوساط الجمهور الإسرائيلي وشرائح منه.
    All groups and segments of society in the Syrian Arab Republic must be enabled to participate in a national dialogue process. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    All groups and segments of society in the Syrian Arab Republic must be enabled to participate in a national dialogue process. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    Furthermore, in application of the axiom that " the JAY Society is the guardian of those who have no guardians " , our Basic Salary Law provides for the payment of a monthly grant to some categories and segments of the population, including children. UN وتطبيقا لمقولة إن المجتمع الجماهيري ولي من لا ولي له، لدينا قانون المعاش الأساسي لكل الفئات والشرائح - ومنها الأطفال.
    UNFPA accords highest priority in its programmes and resource allocation to the poorest countries and segments of the population, and advocates priority attention and allocation of domestic resources for poverty alleviation. UN ويعطي الصندوق أولوية قصوى في برامجه ومخصصاته للبلدان والشرائح السكانية اﻷكثر فقرا، ويؤيد إيلاء اهتماما ذا أولوية لتخفيف حدة الفقر وتخصيص الموارد المحلية له.
    (a) The central representative Government, to be equitably accommodating to all ethnic groups and segments of Afghan society, shall function constitutionally; UN )أ( تعمل الحكومة المركزية الممثلة للشعب التي تستوعب على قدم المساواة جميع المجموعات العرقية في المجتمع اﻷفغاني وقطاعاته وفقا للدستور،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more