"and seizure of" - Translation from English to Arabic

    • ومصادرتها
        
    • ومصادرة
        
    • وحجز
        
    • وضبط
        
    • والاستيلاء
        
    • وضبطها
        
    • وحجزها
        
    • والحجز عليها
        
    It further permits the identification, detection, freezing and seizure of assets. UN كما يسمح القانون باستبانة طبيعة الأموال والكشف عن مصدرها وتجميدها ومصادرتها.
    This treaty provides for the sharing of information/ documents and the freezing and seizure of assets. UN وتنص هذه المعاهدة على تبادل المعلومات والوثائق وتجميد الأصول المالية ومصادرتها.
    Imprisonment and penalty, and seizure of property used in committing the crime. UN السجن والغرامة ومصادرة الممتلكات التي تستخدم في ارتكاب الجريمة.
    The press is subject to censorship: suspension of newspapers and seizure of copies. UN وتخضع الصحافة المكتوبة للرقابة: وقف الصحــف وحجز أعداد منها.
    The personal search and seizure of Mikhail's personal belongings took place in the absence of a lawyer and the author, in her capacity as her son's legal representative. UN وجرى التفتيش الشخصي وضبط الأغراض الشخصية لميخائيل في غياب محام وفي غياب صاحبة البلاغ بوصفها الممثلة القانونية لابنها.
    Furthermore, the court ordered confiscation of the cargo and seizure of the vessel in order to guarantee the payment of the fine. UN وعلاوة على ذلك، أمـرت المحكمة بمصادرة الشحنـة والاستيلاء على السفينة لضمان دفع الغرامـة.
    ◦ More specifically regulate the granting of provisional measures such as freezing and seizure of assets in the context of mutual legal assistance. UN ◦ على وجه التحديد، تنظيم اتخاذ تدابير مؤقَّتة مثل تجميد الأصول وضبطها في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Enable confiscation, identification, tracing, freezing and seizure of equipment and instrumentalities destined for use in corruption offences. UN :: إجازة مصادرة المعدَّات والأجهزة المراد استعمالها في جرائم الفساد، وتمييز هذه المعدَّات والأجهزة، وتعقُّبها، وتجميدها، وحجزها.
    Subsequently, the detection rate and seizure of drugs and firearms increased significantly. UN وبناء على ذلك، ارتفع كثيرا معدل الكشف عن المخدرات والأسلحة النارية ومصادرتها.
    The Constitution also provides for the search and seizure of any private property to be conducted under the express authorisation of a court order. UN كما ينصّ الدستور على أن يتم تفتيش أيّ ممتلكات خاصة ومصادرتها بموجب إذن معلن صادر بأمر من المحكمة.
    These powers should extend to obtaining warrants for the inspection of places and search and seizure of documents and material evidence. UN وينبغي أن تمتد هذه السلطات إلى الحصول على مذكرات لتفتيش الأماكن وتفتيش الوثائق والأدلة المادية ومصادرتها.
    Is it not time for Israel to end the daily assassinations, displacements, destruction of houses and seizure of land? UN ألم يحن الوقت كي تتوقف إسرائيل عن أعمال القتل والاغتيال والتشريد وهدم المنازل ومصادرة الأراضي والبيوت التي تجري يوميا؟
    However, since it does provide for the search and seizure of property, it may be updated. UN ولكن بالنظر إلى أن المعاهدة تسمح بالتفتيش ومصادرة الممتلكات، فمن الممكن استكمالها.
    To this end, Congolese judges will be empowered to order the blocking and seizure of property used for the purpose of terrorist activities. UN ولهذا الغرض سيكون القاضي الكونغولي مؤهلا للأمر بتجميد ومصادرة الأموال التي تُستخدم لأغراض إرهابية.
    Aware of the need to enhance international cooperation in the confiscation and seizure of proceeds of crime derived from or obtained directly or indirectly through the commission of crimes, including by means of the smuggling of cash, UN وإذ تدرك ضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة المتأتية أو المحصلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب جرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية،
    Aware of the need to enhance international cooperation in the confiscation and seizure of proceeds of crime derived from or obtained directly or indirectly through the commission of crimes, including by means of the smuggling of cash, UN وإذ تقر بضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية،
    Aware of the need to enhance international cooperation in the confiscation and seizure of proceeds of crime derived from or obtained directly or indirectly through the commission of crimes, including by means of the smuggling of cash, UN وإذ تقر بضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية،
    Canadian courts can grant orders against banks and financial institutions for the search and seizure of bank records, if the relevant standard is met. UN ويجوز للمحاكم الكندية أن توافق على إصدار أوامر ضد المصارف والمؤسسات المالية لتفتيش وضبط السجلات المصرفية، إذا تم الوفاء بالمعيار ذي الصلة.
    As a result of that rise in production, many of Afghanistan's neighbouring States reported an increase in the smuggling and seizure of opium, morphine and heroin consignments in their territories. UN ونتيجة لازدياد ذلك الإنتاج، أفاد كثير من الدول المجاورة لأفغانستان عن زيادة في تهريب وضبط شحنات الأفيون والمورفين والهيروين داخل أقاليمها.
    the issue of a search warrant and seizure of anything relevant to a proceeding or investigation in the foreign country; UN ○ وإصدار أمر تفتيش والاستيلاء على أي شيء متصل بالإجراءات القضائية أو التحقيق في البلد الأجنبي؛
    The laws, regulations, techniques and skills available to law enforcement agencies for the identification and seizure of drugs could not keep apace of trends in drug production and smuggling. UN إن القوانين والأنظمة والطرائق والمهارات المتاحة لوكالات إنفاذ القانون من أجل تحديد هوية المخدرات وضبطها لم تتمكن من مسايرة الاتجاهات في انتاج المخدرات وتهريبها.
    Act 9613/98 explicitly allows the freezing and seizure of terrorism related funds in light of Article 4. UN ويجيز القانون 9613/98 بشكل صريح في ضوء المادة 4 المتعلقة بالإرهاب تجميد الأموال ذات الصلة بالإرهاب وحجزها.
    In the absence of a precise and unequivocal definition of terrorism endorsed by the international community, in Saudi Arabia measures for the freezing and seizure of funds can only be taken in accordance with specific statutory procedures and on the basis of a request from the Minister of the Interior addressed to the Minister of Finance and National Economy. UN :: بالرغم من عدم وجود تعريف محدد وواضح للإرهاب من قِبَل المجتمع الدولي إلا أن إجراءات تجميد الأموال في المملكة والحجز عليها لا تتم إلا وفقا لإجراءات نظامية محددة بطلب من وزير الداخلية لوزير المالية والاقتصاد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more