"and sellers" - Translation from English to Arabic

    • والبائعين
        
    • وبائعي
        
    • والباعة
        
    • وبائعيها
        
    • والبائعون
        
    • أو يبيعونها
        
    • وبائعين
        
    • والبائع
        
    • وبائعة
        
    • وبائعوها
        
    However, it cannot be involved in settling the commercial disputes of buyers and sellers. UN غير أنّه لا يسعها المشاركة في تسوية الخلافات التجارية بين المشترين والبائعين.
    A project on promoting ECO trade by organizing a meeting of buyers and sellers has started. UN وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين.
    What is needed is the empowerment of buyers and sellers so that they can optimize their choices and decisions. UN وما يلزم هو تخويل المشترين والبائعين القدرة بحيث يتسنى لهم زيادة اختياراتهم وقراراتهم إلى أقصى حد.
    The draft Guide had a duty to balance the interests of financiers and sellers of inventory. UN ورأى أن من واجب مشروع الدليل أن يقيم توازنا بين مصالح الممولين وبائعي المخزونات.
    Buyers and sellers started pressuring the author and the first victim to reimburse them. UN فطفق الشارون والباعة يضغطون على صاحب البلاغ والضحية الأولى لإرجاع أموالهم.
    The taxes, gentlemen. All of the taxes that the state collects on cigarette importers, manufacturers and sellers. It's tens of millions of dollars a month. Open Subtitles الضرائب ايها السادة, كل الضرائب التي تجمعها الولاية على مستوردي السجائر ومصنعيها وبائعيها هي عشرات الملايين من الاموال شهريا
    Buyers and sellers communicate through back channels, often using a middleman to broker the deal. Open Subtitles المشترون والبائعون يتواصلون عن طريق قنوات خلفية, غالباً باستخدام رجل وسيط لسمسرة الصفقة.
    South–South trade could be further expanded with more regular meetings between buyers and sellers. UN ويمكن زيادة توسيع التجارة بين الجنوب والجنوب بعقد اجتماعات أكثر انتظاما بين المشترين والبائعين.
    Trade is also more complicated as contract terms for processed products depend on negotiations between buyers and sellers and vary from company to company. UN والتجارة فيها أكثر تعقيداً أيضاً ﻷن شروط التعاقد على المنتجات المجهزة تتوقف على المفاوضات بين المشترين والبائعين وتختلف من شركة إلى أخرى.
    A project on promoting ECO trade by organizing a meeting of buyers and sellers is planned. UN ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين.
    Often, States have enacted special statutory rights for lenders and sellers so as to encourage them to extend credit. UN وكثيرا ما سنّت الدول حقوقا قانونية خاصة لصالح المقرضين والبائعين لأجل تشجيعهم على تقديم ائتمانات.
    ITC South-South trade promotion programme brings buyers and sellers together. UN ويتولى برنامج تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب في المركز الدولي للتجارة الجمع بين المشترين والبائعين.
    Border-crossing points are critically important, as they are key locations where discrepancies between buyers' and sellers' domestic trade environments are exacerbated. UN وتكتسب المعابر الحدودية أهمية حيوية، نظراً إلى أنها المواقع الرئيسية التي تتفاقم عندها أوجه تفاوت البيئة التجارية المحلية بين المشترين والبائعين.
    It was also recalled that at the outset of the discussion, the Working Group was invited to consider whether the Rules ought to be seen as designed for ODR providers to offer to buyers and sellers. UN واستُذكر أيضاً أنَّ الفريق العامل كان قد دعي في مستهل المناقشة إلى النظر فيما إذا كان يجدر النظر إلى القواعد على أنَّها مصمَّمة لكي يعرضها مقدِّمو خدمات التسوية الحاسوبية على المشترين والبائعين.
    Other members of the diamond industry in Côte d’Ivoire, such as buyers and sellers, are also in this category. UN ويدخل في هذه الفئة أيضا أعضاء آخرون في صناعة الماس في كوت ديفوار مثل المشترين والبائعين.
    95. It is also consistently reported that the sanctions regimes are difficult to understand and to navigate for potential commercial buyers and sellers. UN ٩٥ - وتفيد التقارير أيضا على نحو متسق بأن أنظمة الجزاءات يصعب فهمها واتباع ضوابطها على المشترين والبائعين المحتملين.
    In this manner, all buyers and sellers of both rough and polished diamonds, including jewellery containing diamonds, must make the following affirmative statement on all invoices: UN وبهذه الطريقة، يجب على جميع مشتري وبائعي كل من الماس الخام والماس المصقول، بما في ذلك المجوهرات التي تتضمن الماس، إدراج البيان التأكيدي التالي في جميع الفواتير:
    Other councils, particularly in developing countries, continue to focus their activities on the relationship between buyers and sellers of transport services, with a reorientation towards the direct assistance mentioned above. UN ولا تزال هناك مجالس أخرى، وبخاصة في البلدان النامية، تركز أنشطتها على العلاقة بين مشتري وبائعي خدمات النقل، مع إعادة الاتجاه نحو المساعدة المباشرة اﻵنفة الذكر.
    I had it in my head you weren't in the business of harassing growers and sellers of herbal relief. Open Subtitles كانت في رأسي ولم تكن في عمل مربي المعتدين والباعة لأعشاب الارتياح
    There is a need to strengthen institutions that can " spot " and assess technology, forecast the kind of technology that might take place, and bring together the potential technology receivers and sellers. UN وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات التي يمكن أن " تكتشف في الحال " تكنولوجيا ما وأن تقيمّها وأن تتنبأ بنوع التكنولوجيا التي يمكن أن تنشأ، وأن تجمع ما بين المستفيدين المحتملين من التكنولوجيا وبائعيها.
    Strong and effective prosecution of perpetrators of violence against women, including buyers and sellers of women and girls in prostitution and related practices of sexual exploitation; UN :: تحريك ملاحقات قضائية قوية وفعالة إزاء مرتكبي العنف ضد المرأة، بمن فيهم المشترون والبائعون لخدمات النساء والفتيات المشتغلات بالبغاء وممارسات الاستغلال الجنسي المتصلة به؛
    (b) Promote carbon projects and support the development of new and innovative partnerships between carbon market participants (such as buyers and sellers of emission reductions); UN (ب) ترويج المشاريع الممولة من مدفوعات الكربون، ودعم إقامة شراكات جديدة وابتكارية بين المشاركين في سوق مدفوعات الكربون (مثلا من يشترون تخفيضات الانبعاثات أو يبيعونها
    The goods involved were either ordinary products or goods manufactured to the buyer's particular specifications. The contracts were generally concluded between buyers in Kuwait or Iraq and sellers from many parts of the world. UN وكانت السلع المعنية إما منتجات عادية أو سلعاً مصنوعة حسب مواصفات المشتري الخاصة وأبرمت العقود عموماً بين مشترين في الكويت أو العراق وبائعين من أنحاء عديدة من العالم.
    It was, therefore in the interest of both buyers and sellers to have fair prices and guaranteed incomes for farmers. UN ولذلك تقتضي مراعاة مصلحة المشتري والبائع على حد سواء، العدل في تحديد الأسعار وكفالة حصول المزارعين على دخل مناسب.
    Moreover, business chambers and associations are exempt if they are not acting as buyers and sellers of goods and/or services. UN وعلاوة على ذلك، فإن الغرف والرابطات التجارية معفاة إذا لم تكن تتصرف بوصفها مشترية وبائعة للسلع و/أو الخدمات.
    An alternative approach would be if the manufacturers and sellers of such equipment were to adopt measures necessary to ensure that only registered institutions with legitimate needs would be able to acquire such equipment. UN ومن النُهُج البديلة الممكن اتباعها ما يقضي بأن يتخذ صانعو مثل هذه المعدات وبائعوها التدابير اللازمة التي تقصر إمكان الحصول عليها على المؤسسات المسجلة ذات الاحتياجات المشروعة دون سواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more