"and sensitivities" - Translation from English to Arabic

    • والحساسيات
        
    • وحساسيات
        
    • وحساسياتها
        
    • والحساسة
        
    • والحساسية
        
    In comparison with racial issues, which tend to be more clear-cut, the degree of subjectivity may be even higher when religious sentiments and sensitivities are invoked. UN ومقارنةً بالمسائل العنصرية، التي عادةً ما تكون أكثر وضوحاً وتحديداً، قد تكون درجة الذاتية حتى أعلى من ذلك عند استحضار المشاعر والحساسيات الدينية.
    It is an international call that goes beyond borders, cultures, creeds and sensitivities. UN وهو نداء دولي يتجاوز الحدود، والثقافات، والمعتقدات، والحساسيات.
    Your presidency offers a unique opportunity, since your country Poland has experience and understanding of aspirations and sensitivities across the regional groups. UN إن رئاستكم تتيح فرصة فريدة بما أن بلدكم بولندا يملك تجربة وفهماً في مجال التطلعات والحساسيات على مستوى المجموعات الإقليمية.
    Therefore, each community could practise its own beliefs as long as the rights and sensitivities of other groups were not infringed. UN ولذلك، فبإمكان كل طائفة من الطوائف الدينية ممارسة معتقداتها طالما كان ذلك لا ينتهك حقوق وحساسيات المجموعات الأخرى.
    We work together best when we respect each other’s prerogatives and sensitivities. UN فنحن نعمل معا على أفضل وجه عنــدما يحترم كــل منا اختصاصات وحساسيات اﻵخر.
    Security proposals should reflect the particular ethos and sensitivities of demarcation and should incorporate community sensitization to the process UN ينبغي أن تعبر المقترحات الأمنية عن روح عملية التعليم وحساسياتها الخاصة وأن تتضمن توعية المجتمع المحلي بالعملية
    We reiterate our appeal for due attention to be given to such acts of violence, provocation and incitement, which threaten to exacerbate already high tensions and sensitivities and to further destabilize the situation on the ground. UN وإننا نكرر تأكيد ندائنا من أجل إيلاء الاهتمام الواجب لأعمال العنف والاستفزاز والتحريض، التي تهدد بتفاقم الأوضاع المتوترة والحساسة أصلاً، وزيادة زعزعة الاستقرار على الأرض.
    We have a clear sense of the complexities and sensitivities involved for both sides in pursuing their respective actions. UN ويراودنا إحساس واضح بالتعقيدات والحساسيات التي تنطوي عليها الحالة لكلا الجانبين في متابعة كل منهما لأعماله.
    In-country adoption was still affected by national priorities and sensitivities in each country. UN ولا تزال عملية التبني على الصعيد القطري تتأثر بالأولويات والحساسيات الوطنية في كل بلد من البلدان.
    Great though those difficulties and sensitivities may be for some States, we are convinced that the needs of the international community are even more pressing. UN وعلى الرغم من ضخامة تلك الصعوبات والحساسيات بالنسبــة لبعض الـدول فإننــا مقتنعون بــأن احتياجــات المجتمع الدولي تكتسي أهمية أكبــر.
    In that regard, the role of UNISFA would be crucial in helping the communities to overcome potential complications and sensitivities and avoid the risk of conflict. UN وفي هذا الصدد، سيكون دور البعثة حاسما في مساعدة المجتمعات المحلية على التغلب على التعقيدات والحساسيات المحتملة وتجنب خطر اندلاع نزاع.
    It is a situation that continues to heighten tensions and sensitivities and to mar the hopes for a peaceful and secure future, free from foreign occupation and all of its attendant brutalities. UN ولا يزال هذا الوضع يفرز زيادة تصعيد التوترات والحساسيات وعرقلة آمال العيش في سلم وأمان في المستقبل دون الخضوع للاحتلال الأجنبي وكل ما يرافقه من أعمال وحشية.
    In that regard, we call for democratization of the existing order, increased transparency in action and the co-option of different ideas, interests and sensitivities. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ندعو إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على النظام القائم، وزيادة الشفافية في العمل ومراعاة مختلف الأفكار والمصالح والحساسيات.
    It has also helped to develop a wealth of knowledge regarding specific conditions and requirements in the various regions and a deeper understanding of cultural traditions and sensitivities, particularly at the mission level. UN وساعد أيضاً في تكوين وفرة من المعارف بشأن الظروف القائمة والمتطلبات المحددة في مختلف المناطق، وفهم أعمق للتقاليد والحساسيات الثقافية، وبوجه خاص على مستوى البعثات.
    Malta's accession to the EU will complement our deep and sustained engagement with Mediterranean issues and add further texture and depth to the Union's knowledge and appreciation of the region's intricate politics and sensitivities. UN وانضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي سيتمم انخراطنا العميق والمتواصل في قضايا منطقة البحر الأبيض المتوسط وسيضفي حيوية وعمقا إضافيين على معرفة الاتحاد بالسياسات والحساسيات الدقيقة للمنطقة وتقديره لها.
    Most of the missions were concerned about complexities and sensitivities involved in developing expected accomplishments in relation to peacekeeping-related objectives and requested specific guidance and training in that regard. UN ويساور معظم البعثات القلق إزاء التعقيدات والحساسيات التي ينطوي عليها تحديد الإنجازات المتوقعة فيما يتعلق بالأهداف المتصلة بحفظ السلام، وقد طلبت توجيهات محددة وتدريبا في ذلك الصدد.
    They work together best when they respect each other's prerogatives and sensitivities. UN فهي تعمل معا على أحسن وجه عندما يحترم كل منها امتيازات وحساسيات اﻵخر.
    It has strengthened the skills, awareness and sensitivities of leaders and increased their capacity to coordinate large-scale, multi-sectoral responses. UN وقد دعمت المهارات، وأرهفت وعي وحساسيات الزعماء وعززت قدرتها على تنسيق استجابات واسعة النطاق ومتعددة القطاعات.
    From the perspective of the majority of small and medium-sized States, a singular shortcoming of the United Nations is the uneven treatment of issues, catering to the interests and sensitivities of big Powers and ignoring those of small countries. UN ومن منظور الأغلبية من الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتمثل القصور الوحيد للأمم المتحدة في معالجة القضايا بصورة متفاوتة، بتلبية مصالح وحساسيات الدول العظمى وتجاهل مصالح وحساسيات البلدان الصغيرة.
    We also urge him to be more mindful of the needs and sensitivities of small and poor countries. UN ونحثه أيضا على المزيد من المراعاة لاحتياجات البلدان الصغيرة والفقيرة وحساسياتها.
    Our Organization must deepen those channels in order to respond as quickly as possible to peoples' demands and sensitivities in this area. UN وعلى منظمتنا أن تعمق تلك القنوات كيما يتسنى لها الاستجابة في أسرع وقت ممكن لمطالب الشعوب وحساسياتها في هذا المجال.
    (f) To promote the establishment of specialized units specifically trained to deal with the complexities and sensitivities relating to child victims of violence, from which victims can receive comprehensive assistance, protection and intervention services, including health and social services, legal aid and police assistance and protection; UN (و) تعزيز إنشاء وحدات متخصِّصة مدرَّبة تدريباً تخصُّصيًّا على التعامل مع الجوانب المعقَّدة والحساسة المتعلقة بالأطفال ضحايا العنف، بحيث يتمكَّن الضحايا من الحصول على مساعدات وخدمات حماية وتدخل شاملة، بما فيها الخدمات الصحية والاجتماعية، وعلى عون قانوني ومساعدة وحماية من الشرطة؛
    The Group also considered whether there could be an unintended negative effect on levels of reporting, owing to an increased reporting burden and sensitivities of some Member States regarding the transfer of those conventional arms. UN ونظر الفريق أيضاً فيما إذا كان لهذا الأمر أثر سلبي غير مقصود على مستويات الإبلاغ بسبب زيادة عبء الإبلاغ والحساسية التي تبديها بعض الدول الأعضاء إزاء عمليات نقل هذه الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more