"and sensitivity of the" - Translation from English to Arabic

    • وحساسية
        
    • وحساسيتها
        
    It was also stressed that the Commission should take into account the complexity and sensitivity of the issue. UN وشُدِّد أيضا على أن تراعي اللجنة ما يطبع المسألة من تعقيد وحساسية.
    The complexity and sensitivity of the questions under review should not discourage us. UN إن تعقيد وحساسية المسائل المعروضة على بساط البحث لا ينبغي أن يحبطا عزيمتنا.
    In view of the seriousness and sensitivity of the allegations, the request has been conveyed to the United Nations on a strictly confidential basis. UN وفي ضوء خطورة وحساسية تلك الادعاءات، قدم الطلب إلى الأمم المتحدة بسرية تامة.
    The State party further emphasizes that taking into consideration the nature and sensitivity of the matter, the author's cases were given priority. UN وتشدد الدولة الطرف كذلك على أن قضية صاحب البلاغ حظيت بالأولوية مراعاةً لطبيعة وحساسية المسألة.
    Deliberations on that agenda item in the Disarmament Commission in recent years reflect some common ground among the parties concerned, as well as the complexity and sensitivity of the issue. UN وتعبر المداولات بشأن ذلك البند من جدول الأعمال في هيئة نزع السلاح في السنوات الأخيرة عن أرضية مشتركة إلى حد ما بين الأطراف المعنية، كما تجسد تعقد المسألة وحساسيتها.
    The difficulty and sensitivity of the issues raised by the Special Representative are not underestimated. UN ولا يمكن التقليل من شأن صعوبة وحساسية القضايا التي أثارها الممثل الخاص.
    Nevertheless, given the complexity and sensitivity of the questions involved, his country had always considered that acceptance by States of the future international criminal court should be voluntary. UN ومع ذلك، ونظرا لتعقيد وحساسية المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر، قال إن بلده ظلت ترى دوما أن قبول الدول لمحكمة جنائية دولية تنشأ مستقبلا ينبغي أن يكون أمرا اختياريا.
    To ensure that these standards are met, government departments and agencies make security vetting inquiries; the extent of the vetting investigation is determined by the value and sensitivity of the material to which the individual will have access. UN ولضمان الوفاء بتلك المعايير، تقوم الدوائر والوكالات الحكومية بإجراء تحريات تتصل باﻷمن؛ وتتقرر درجة دقة التحريات على أساس قيمة وحساسية المواد التي سوف يتاح للفرد الاطلاع عليها.
    He was aware of the importance and sensitivity of the Committee's work and was confident that he would receive the understanding, cooperation and support of the entire membership during his tenure. UN وأضاف بانه يدرك أهمية وحساسية عمل اللجنة، وهو على ثقة بأنه سيحصل على التفاهم والتعاون والدعم من جميع الأعضاء خلال فترة ولايته.
    Although the rules of procedure are criticized by some as outdated and as a reflection of past geopolitical realities, Israel remains convinced that they are well suited to the complexity and sensitivity of the issues placed on the Conference's agenda. UN وعلى الرغم من أن البعض ينتقد النظام الداخلي لأنه قديم. وتجسيداً لحقائق جغرافية سابقة، ما برحت إسرائيل مقتنعة بأن المؤتمر هيئة مناسبة بسبب تعقد وحساسية المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    Further discussion was needed to clearly define the concept, especially in the light of the importance and sensitivity of the Special Adviser's responsibilities. UN وأضاف أنه يلزم إجراء المزيد من النقاش لتحديد المفهوم بوضوح، لا سيما في ضوء أهمية وحساسية المسؤوليات الموكلة إلى المستشار الخاص.
    Stressing the importance and sensitivity of the activities of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تؤكد أهمية وحساسية أنشطة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Owing to the complexity and sensitivity of the situation in Cyprus, it was felt by the Council that the most judicious action would be to allow the efforts of the Secretary-General to continue. UN ونظرا لتعقيد وحساسية الحالة في قبرص، ارتأى المجلس أن السماح بمواصلة الجهود التي يبذلها الأمين العام سيكون أكثر الإجراءات حصافة.
    Stressing the importance and sensitivity of the activities of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تؤكد أهمية وحساسية أنشطة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Because of the complexity and sensitivity of the issues involved, the secretariat had been particularly careful in the preparation of the series and had introduced a systematic peer review. UN وبالنظر إلى تعقد وحساسية القضايا المطروقة، فقد توخت اﻷمانة بالغ العناية في إعداد هذه السلسلة وأخذت بمبدأ الاستعراض المنتظم الذي يجريه النظراء.
    Stressing the importance and sensitivity of the activities of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تؤكد أهمية وحساسية أنشطة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    While it is fitting to commend the parties for their courage and commitment, which resulted in the signing of the agreement, it remains necessary to be cautiously optimistic because of the complexity and sensitivity of the outstanding issues. UN ولئن كان من المناسب أن نشيد بما تحلت به اﻷطراف من شجاعة والتزام، مما أدى إلى التوقيع على الاتفاق، فلا يزال من الضروري أن نلتزم جانب التفاؤل الحذر بسبب تعقد وحساسية المسائل المعلﱠقة.
    Stressing the importance and sensitivity of the activities of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تؤكد أهمية وحساسية أنشطة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    The complexity and sensitivity of the WTO accession negotiations presented a major challenge both for the acceding countries and the WTO itself. UN ويمثل تعقيد مفاوضات الانضمام الى منظمة التجارة العالمية وحساسيتها تحديا كبيرا لكل من البلدان التي تسعى الى الانضمام ومنظمة التجارة العالمية ذاتها.
    The Disarmament Commission's deliberations of recent years have demonstrated, on the one hand, the consensus that exists among parties and, on the other, the complexity and sensitivity of the issue. UN والمداولات التي أجرتها هيئة نزع السلاح في الأعوام الأخيرة أظهرت، من ناحية، توافق الآراء القائم فيما بين الأطراف، ومن الناحية الأخرى، تعقيد المسألة وحساسيتها.
    In light of the complexity and sensitivity of the issue and the limited knowledge available to humankind, we should encourage the international community to step up its study and research in this regard. UN وفي ضوء تعقد المسألة وحساسيتها والمعرفة المحدودة المتاحة للجنس البشري، ينبغي لنا أن نشجع المجتمع الدولي على أن يزيد من دراسته وبحثه في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more