"and sensitizing" - Translation from English to Arabic

    • وتوعية
        
    • وتوعيتهم
        
    • وتوعيتها
        
    • وتوعيته
        
    • وتحسيسهم
        
    It aims also at promoting information on the Summit and sensitizing the public on its goals. UN ويرمي المنتدى أيضا إلى نشر المعلومات عن مؤتمر القمة وتوعية الرأي العام بأهدافه.
    All these measures aim at increasing knowledge and expertise of police officers in dealing with cases of violence against women and sensitizing police personnel to the nature of gender-based violence. UN وتهدف جميع هذه التدابير إلى زيادة المعرفة والخبرة لدى ضباط الشرطة في معالجة قضايا العنف ضد المرأة وتوعية أفراد الشرطة بطبيعة العنف ضد المرأة بسبب نوع جنسها.
    MOWAC staff visited the camp with a view to its eventual disappearance but the effective solution to the problem was to prepare the ground through better education and sensitizing of the community, including the chiefs, before enacting an appropriate law. UN ويزور موظفو وزارة شؤون المرأة والطفل المخيم من أجل إغلاقه، ولكن الحل الفعلي للمشكلة يتمثل في تمهيد السبيل عن طريق توفير تعليم أفضل وتوعية المجتمع، بما في ذلك الرؤساء، قبل سن قانون ملائم في هذا الصدد.
    The creation of such centres would contribute to informing and sensitizing the populations of the affected countries. UN وسيسهم إنشاء مراكز من هذا القبيل إعلام سكان البلدان المتضررة وتوعيتهم.
    training of staff members and sensitizing mandate-holders of the human rights mechanisms UN تدريب الموظفين وتوعية الهيئات المكلفة بآليات حقوق الإنسان
    In addition, these groups engage in popular education and sensitizing public opinion on the role of human rights within the process of national reconstruction. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنخرط هذه المجموعات في أعمال التعليم الشعبي وتوعية الرأي العام بدور حقوق الإنسان في إطار عملية إعادة الإعمار الوطني.
    However, in the interim, a team of staff officers was tasked with informing and sensitizing the local population in the Abyei Area about the risks associated with land mines and explosives UN بيد أن فريقا من الضباط كُلّف، في غضون ذلك، بإطلاع وتوعية سكان منطقة أبيي بالمخاطر المرتبطة بالألغام الأرضية والمتفجرات
    The SNP representative was drafting a gender policy for the party and sensitizing party leaders on the issue. UN ويقوم ممثل الحزب الوطني السيشيلي بصياغة سياسية جنسانية للحزب وتوعية قادة الحزب بأهمية هذه المسألة.
    The Department played a crucial role in promoting the work of the Organization and sensitizing the people of the world to the current issues. UN وتضطلع الإدارة بدور بالغ الأهمية في الترويج لعمل المنظمة وتوعية شعوب العالم بالقضايا الراهنة.
    Part of the PPDV also includes training and sensitizing police officers on the issues of domestic violence and how they respond accordingly. UN وهناك جزء من البرنامج يتضمن أيضا تدريب وتوعية ضباط الشرطة على قضايا العنف العائلي وكيف يتصرفون بناء على ذلك.
    :: Training and sensitizing the professionals concerned; UN :: تدريب وتوعية الموظفين المعنيين؛
    I wish to pay tribute to the national and international health-care workers and community leaders who have lost their lives treating the sick and sensitizing people about this highly contagious virus. UN وأود أن أعرب عن تقديري للعاملين في مجال الرعاية الصحية على الصعيدين الوطني والدولي، وللقادة المجتمعيين، الذين لقوا حتفهم وهم يعملون على معالجة المرضى وتوعية الناس بهذا الفيروس الشديد العدوى.
    They can work towards achieving gender parity in representation by implementing quota systems and sensitizing the general public to the idea of women decision makers. UN إذ يمكنها العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في التمثيل من خلال تنفيذ نظام حصص وتوعية عامة الجمهور بفكرة النساء صانعات القرارات.
    It had strategies for disseminating information on child abuse to stakeholders, empowering children to identify and report abuse and sensitizing families and communities to child abuse issues. UN ولديها استراتيجيات لنشر المعلومات عن إيذاء الأطفال على الأطراف المعنية، وتمكين الأطفال من التعرف على الإيذاء والإبلاغ عنه، وتوعية الأسر والمجتمعات المحلية بشأن قضايا إيذاء الأطفال.
    :: Enacting comprehensive legislation on the protection of experts, witnesses and victims and, in the interim period, continuing the use of special techniques to afford adequate protections to vulnerable categories of witnesses and sensitizing law enforcement; UN :: سنّ تشريعات شاملة بشأن حماية الخبراء والشهود والضحايا، مع الاستمرار حتى ذلك الحين في استخدام التقنيات الخاصة لتهيئة الحماية المناسبة للفئات المعرضة للخطر من الشهود وتوعية هيئات إنفاذ القانون في هذا الشأن؛
    Further, ECOWAS anticipates continuing to work closely with the National Commission in capacity-building, especially in training and sensitizing the media in reporting on issues of small arms. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع الجماعة مواصلة العمل عن كثب مع اللجنة الوطنية في مجال بناء القدرات، لا سيما في مجال التدريب وتوعية وسائط الإعلام بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    :: Sensitize all justice service providers to the rights, needs and constraints of persons living in poverty, particularly the most vulnerable groups, by addressing negative stereotypes of the poor, including through performance evaluation, education and sensitizing the media UN :: توعية جميع مقدمي خدمات العدالة بشأن حقوق واحتياجات وقيود مَن يعيشون في فقر، لا سيما الفئات الأشد ضعفاً، وذلك بمعالجة التنميط السلبي للفقراء، بوسائل تشمل تقييم الأداء والتعليم وتوعية وسائط الإعلام
    UNIOSIL has focused on training and sensitizing personnel on sexual exploitation and abuse. UN وركز المكتب على تدريب الموظفين وتوعيتهم بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Specifically, additional training and sensitizing of persons on the observance of, respect for and protection of the rights of the individual are required. UN والمطلوب تحديداً توفير المزيد من التدريب للناس وتوعيتهم بمراعاة حقوق الفرد واحترامها وحمايتها.
    In the area of informing and sensitizing joint committees UN في إطار إعلام اللجان المشتركة وتوعيتها
    Also within the strategy of informing international public opinion and sensitizing it to the objectives of the World Conference, the High Commissioner had appointed renowned ambassadors from the entertainment, arts, culture, sports and musical worlds in order to mobilize the attention of civil society. UN وقامت المفوضة السامية أيضا، في إطار الاستراتيجية الرامية إلى إعلام الرأي العام العالمي وتوعيته فيما يتعلق بأهداف المؤتمر العالمي، بتعيين سفراء مشهورين من دوائر التسلية، والفنون، والثقافة، والرياضة، والموسيقى، من أجل تعبئة اهتمام المجتمع المدني.
    The State party should encourage further use of this Act, especially by training the police force and sensitizing it to the needs of victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشجع على مواصلة العمل بهذا القانون، لا سيما من خلال تدريب أفراد الشرطة وتحسيسهم إزاء احتياجات الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more