"and sent to" - Translation from English to Arabic

    • وإرسالها إلى
        
    • وأرسلت إلى
        
    • وأرسل إلى
        
    • وترسل إلى
        
    • وإرساله إلى
        
    • وإرسالهم إلى
        
    • وأُرسل إلى
        
    • وأُرسلت إلى
        
    • ويرسل إلى
        
    • وأرسلتها إلى
        
    • بالملاحظات
        
    • ونقل إلى
        
    • وتُرسل إلى
        
    • وارسالها إلى
        
    • وإحالتهما إلى
        
    The Department conducted media monitoring of the coverage of the Day, and press clippings were compiled and sent to the secretariat of the Permanent Forum. UN وقامت الإدارة بعملية رصد إعلامية لتغطية اليوم، وتم تجميع قصاصات صحفية وإرسالها إلى أمانة المنتدى الدائم.
    Owing to the absence of a radiologist, teleradiology had been performed on a large scale for approximately two years, with the X-ray images being digitized and sent to a hospital in Halifax, Canada, until a resident radiologist had been found. UN ونظراً لعدم وجود طبيب أشعة نفذ الطب الإشعاعي عن بُعد على نطاق كبير لما يقرب من سنتين، مع ترقيم صور الأشعة السينية وإرسالها إلى مستشفى في هاليفاكس، كندا، إلى حين التمكن من تعيين طبيب أشعة مقيم.
    To date, 127 cases of alleged police misconduct have been investigated and sent to the competent authorities for action. UN وحتى اليوم، جرى التحقيق في 127 حالة سوء سلوك مزعوم للشرطة وأرسلت إلى السلطات المختصة لاتخاذ إجراء.
    Yusuf told me his biggest fear was to disappear, which is what happens if he gets caught and sent to Guantanamo. Open Subtitles وقال يوسف لي له اكبر كان الخوف أن تختفي، وهو ما يحدث إذا كان يقبض عليه وأرسل إلى جوانتانامو.
    The United Republic of Tanzania reported significant changes in heroin trafficking patterns in 2008, with bulk consignments being smuggled into the country by sea and then being repacked and sent to China as well as Europe. UN وأفادت جمهورية تنزانيا المتحدة عن تغيرات هامة في أنماط الاتجار بالهيروين في عام 2008، إذ أصبحت الشحنات السائبة تهرّب إلى البلد عن طريق البحر ثم يعاد رزمها وترسل إلى الصين وإلى أوروبا.
    OIOS shares the view that one flagship report every other year should be published and disseminated extensively and sent to key professional and policy journals for review. UN ويشاطر المكتب الرأي القائل بضرورة إصدار تقرير رئيسي واحد مرة كل سنتين ونشره على نحو واسع وإرساله إلى المجلات الرئيسية المهنية والمتعلقة بالسياسات لاستعراضه.
    Around 6,000 children were separated from their families and sent to Cuba. UN وتم فصل نحو 000 6 طفل عن أسرهم وإرسالهم إلى كوبا.
    The logo and guidelines for its use have been approved by the Publications Board and sent to all United Nations information centres and services. UN ووافق مجلس المنشورات على الشعار والمبادئ التوجيهية لاستخدامه، وأُرسل إلى جميع مراكز ودوائر الأمم المتحدة الإعلامية.
    Blood samples were taken and sent to a laboratory of the Ministry of Health in Ankara for analysis. UN وأُخذت عينات من دم المتوفاة وأُرسلت إلى مختبر تابع لوزارة الصحة في أنقرة لتحليلها.
    :: Invoices verified and sent to the Finance Section for payment within two working days UN :: التحقق من صحة الفواتير وإرسالها إلى قسم المالية للدفع في غضون يومي عمل
    :: Invoices verified and sent to the Finance Section for payment within two working days UN :: التحقق من صحة الفواتير وإرسالها إلى قسم المالية للدفع في غضون يومي عمل
    The mercury lamps should be properly packaged and sent to specialized mercury recovery facilities. UN وينبغي تغليف مصابيح الزئبق بطريقة سليمة وإرسالها إلى مرافق متخصصة لاسترداد الزئبق.
    An analysis of press coverage and a selection of press clippings were compiled and sent to the secretariat of the Permanent Forum. UN وتم تجميع تحليلات للتغطية الصحفية ومختارات من المقتطفات الصحفية وأرسلت إلى أمانة المنتدى الدائم.
    The letter was signed on the same day and sent to the Tribunal. UN ووقعت الرسالة في نفس اليوم وأرسلت إلى المحكمة.
    Data collection forms have been prepared and sent to the regions. UN وأعدت استمارات جمع البيانات وأرسلت إلى المناطق.
    He was charged with escaping, given an additional one year on his original sentence and sent to a quarry labour camp. UN ووجهت إليه تهمة محاولة الهروب، وأضيفت سنة واحدة إلى حكمه الأصلي وأرسل إلى معسكر أشغال في مقلع للحجارة.
    A recommendation is then prepared and sent to the Secretary-General, for his approval and communication to the Security Council. UN ثم توضع توصية وترسل إلى اﻷمين العام ﻹقرارها وإحالتها إلى مجلس اﻷمن.
    The report was issued and sent to the Parties, and was also posted on the Ozone Secretariat web site. UN تم إصدار التقرير وإرساله إلى الأطراف، كما تم وضعه على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون.
    Korean overseas volunteers are also being trained and sent to many countries by the Korean International Cooperation Agency (KOICA). UN كذلك تقوم الوكالة الكورية للتعاون الدولي بتدريب المتطوعين الكوريين في الخارج وإرسالهم إلى بلدان عديدة.
    A report on expenditures is done with analysis of graphs and reason for variances is given on a monthly basis and sent to programme managers. UN يجري شهريا إعداد تقرير عن النفقات بتحليل للرسوم البيانية وأسباب الفروق، ويرسل إلى مديري البرامج.
    As regards the measures to avoid disproportionate use of force by the police in Turkey, circulars and written orders have been issued by the relevant authorities and sent to all Police Departments in provinces since 2001. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تلافي الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة في تركيا، أصدرت السلطات المختصة تعميمات وأوامر خطية وأرسلتها إلى جميع أقسام الشرطة في المحافظات منذ عام 2001.
    Cheques should be to the order of the United Nations General Trust Fund, indicating " ICJ Trust Fund (TJA) " in the reference field, and sent to: UN " ICJ Trust Fund (TJA) " (الصندوق الاستئماني لمحكمة العدل الدولية) في السطر الخاص بالملاحظات. وترسل إلى العنوان التالي:
    It was reported that he managed to escape from the police station, but was arrested again and sent to a labour camp. UN وقيل إنه تمكن من الفرار من مركز الشرطة لكن قبض عليه مرة أخرى ونقل إلى معسكر عمل.
    In addition, carrier assessment reports and movement completion reports are regularly completed in the field missions and sent to the Movement Control Unit in the Logistics Support Division in New York. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري بانتظام استكمال التقارير المتعلقة بتقييم الناقلات واستكمال تقارير الحركة في البعثات الميدانية وتُرسل إلى وحدة مراقبة التحركات في شعبة الدعم اللوجستي في نيويورك.
    The results thereof will be obtained and sent to the Committee. " UN وسيتم الحصول على نتائج ذلك وارسالها إلى اللجنة " .
    Two international human rights instruments signed and sent to Parliament for ratification UN توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more