"and separated children" - Translation from English to Arabic

    • والأطفال المنفصلين عن ذويهم
        
    • والمنفصلين عن ذويهم
        
    • والمنفصلين عنهم
        
    • والأطفال المفصولين عن أسرهم
        
    • والأطفال المنفصلين عن والديهم
        
    • والأطفال المنفصلين عن أسرهم
        
    • أو المنفصلين عن ذويهم
        
    • عن ذويهم الذين
        
    • والمفصولين عنهم
        
    He underlines the need to address the special needs of vulnerable IDPs, such as single female households, the elderly and disabled, and separated children. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من المشردين داخلياً مثل الأسر المعيشية التي تعولها امرأة وحيدة وكبار السن وذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    The Committee further recommends that the State party ensure rapid access to age-sensitive refugee status determination procedures and subsequent assistance for unaccompanied and separated children. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف للأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم الاستفادة سريعاً من إجراءات تحديد مركز اللاجئ المراعية لعامل السن وما يعقبها من مساعدة.
    Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin UN معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ
    Under no circumstance should unaccompanied and separated children be refused entry to the territory. UN ولا ينبغي، في أي حال من الأحوال، أن يُرفض دخول الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم إلى الإقليم.
    The Committee offers detailed guidance on the care and protection of these children in general comment No. 6 (2005) on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin; UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    650. The Committee notes with concern the lack of specific procedures for providing special care and assistance to children, in particular unaccompanied minors and separated children, under the refugee determination system. UN 650- تلاحظ اللجنة بقلق افتقار نظام تحديد مركز اللاجئ إلى إجراءات محددة لتوفير الرعاية الخاصة والمساعدة للأطفال، لا سيما الأطفال القُصَّر غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن والديهم.
    9. Some progress has been made in the reintegration of child ex-combatants and separated children. UN 9 - وأُحرز بعض التقدّم في إعادة إدماج المحاربين الأطفال السابقين والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    During participatory assessments with groups of children, it was noted that unaccompanied and separated children require much closer monitoring and follow-up. UN وأثناء التقييمات التشاركية مع مجموعات من الأطفال، لوحظ أن الأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن ذويهم يتطلبون الرصد والمتابعة بمزيد من الانتباه.
    Its actions in these situations have included advocacy, prevention and response to sexual violence and exploitation, prevention of HIV among young people, and the protection of orphans and separated children. UN وشملت أعمالها في هذه الحالات الدعوة، والوقاية، والاستجابة للعنف والاستغلال الجنسيين، والوقاية من فيروس نقص المناعة بين أوساط الشباب، وحماية الأيتام والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    With support from UNHCR among other partners, the Committee on the Rights of the Child is currently drafting a general comment on the treatment of unaccompanied and separated children outside of the country of origin. UN وتعمل لجنة حقوق الطفل، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاء آخرين، على إعداد تعليق عام بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم خارج بلد منشئهم.
    In 2006, the organization assisted some 840,936 children, including through an extensive school feeding programme, targeting, inter alia, demobilized children in armed forces and groups, war and HIV orphans, street children and separated children. UN وفي عام 2006، ساعدت المنظمة قرابة 936 840 طفلا، بما في ذلك من خلال برنامج التغذية المدرسية الموسع الذي يستهدف، ضمن فئات أخرى، الأطفال المسرّحين من القوات والجماعات المسلحة، والذين شاركوا في الحرب، والأيتام بسبب الحرب وفيروس نقص المناعة البشرية، وأطفال الشوارع، والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    10. If not otherwise specified, the guidelines below apply equally to both unaccompanied and separated children. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    General comment No. 6: Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin 407 UN التعليق العام رقم 6: معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ 391
    It also notes with concern the absence of relevant statistical data with respect to the registration of unaccompanied and separated children. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر بيانات إحصائية ذات صلة بتسجيل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    These indicators are particularly applicable in the case of unaccompanied and separated children. UN وتنطبق هذه المؤشرات بشكل خاص على حالة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    In this regard, the Committee recommends that the State party take note of the Committee's general comment No. 6 of 2005 on treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تحيط الدولة الطرف علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6 لعام 2005 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    The Committee also draws the attention of the State party to its general comment No. 6 of 2005 on treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin. UN كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 6 لعام 2005 المتعلق بمعاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    The Committee offers detailed guidance on the care and protection of these children in general comment No. 6 (2005) on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin; UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    The Committee offers detailed guidance on the care and protection of these children in general comment No. 6 (2005) on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin; UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    One of these amendments suggests that the temporary residence permit for unaccompanied minors and separated children will be withdrawn when the child turns 18 years of age, unless exceptional conditions apply. UN ويقترح أحد هذه التعديلات سحب تصريح الإقامة المؤقتة من القصر غير المصحوبين بمرافق والأطفال المنفصلين عن والديهم عندما يبلغ الطفل الثامنة عشرة، ما لم تطبّق شروط استثنائية(105).
    30. UNHCR is particularly concerned about the increasing number of unaccompanied and separated children seeking asylum. UN 30- وتشعر المفوضية بالقلق بصفة خاصة إزاء العدد المتزايد من الأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن أسرهم ممن يلتمسون اللجوء.
    Unaccompanied and separated children are at particular risk of military recruitment. UN والأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم عُرضة بوجه خاص للتجنيد العسكري.
    In Europe, the overall number of unaccompanied and separated children claiming asylum increased slightly in 2009, to an estimated 15,000, with some 40 per cent from Afghanistan alone. UN وارتفع في أوروبا إجمالي عدد الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم الذين قدموا طلبات لجوء ارتفاعاً طفيفاً في عام 2009 ليصل إلى 000 15 طفل حسب التقديرات، منهم نحو 40 في المائة من أفغانستان لوحدها.
    The International Rescue Committee and UNHCR helped strengthen capacities to conduct best interests determination for unaccompanied and separated children through training, the deployment of experts in Ethiopia, Kenya, Rwanda and Zambia and the development of a best interests determination field handbook and training materials. UN وساعدت لجنة الانقاذ الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز القدرات المتعلقة بتحديد المصالح العليا للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمفصولين عنهم من خلال توفير التدريب ونشر الخبراء في إثيوبيا ورواندا وزامبيا وكينيا ووضع دليل ميداني ومواد تدريبية بشأن تحديد المصالح العليا للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more