"and serious crimes" - Translation from English to Arabic

    • والجرائم الخطيرة
        
    • وجرائم خطيرة
        
    • وغيرها من الجرائم الخطيرة
        
    A total of 65 indictments for crimes against humanity and serious crimes issued UN وتم إصدار ما مجموعه 65 لائحة اتهام بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والجرائم الخطيرة
    The Government of Uganda will continue to support the efforts of the international community in ensuring that those who commit genocide and serious crimes against international law are brought to justice from wherever they may be hiding. UN وستظل حكومة أوغندا تدعم جهود المجتمع الدولي لضمان تقديم مرتكبي إبادة اﻷجناس والجرائم الخطيرة ضد القانون الدولي، إلى العدالة أيا كان مخبأهم.
    Under the Organized and serious crimes Ordinance promulgated by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region, alternative money transfer agencies are registered as remittance agents or currency exchangers. UN وفي ظل القانون المحلي المتعلق بالجرائم المنظمة والجرائم الخطيرة الذي سنَّته حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تسجل الوكالات البديلة لتحويل النقود كوكالات تحويل نقود أو وكالات صرافة.
    The Organized and serious crimes Ordinance UN قانون الاشتراك الجنائي والجرائم الخطيرة
    Gravely concerned also at reports of attacks against civilians and serious crimes and abuses committed by Chechen fighters, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بشن هجمات على المدنيين وجرائم خطيرة وتجاوزات ارتكبها المحاربون الشيشان،
    (b) To work with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to take urgent steps towards the disarmament and resettlement or repatriation of foreign armed groups, which remain a threat to regional peace and perpetrate killings and serious crimes against the civilian population of the Democratic Republic of the Congo; UN (ب) العمل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاتخاذ خطوات عاجلة في اتجاه نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية التي لا تزال تشكل خطرا على سلام المنطقة وتواصل القيام بأعمال القتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد السكان المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادة توطين تلك الجماعات أو إعادتها إلى أوطانها؛
    :: Advice to the Comité de Suivi de la réforme de la justice on the development of judicial and penitentiary reform strategies, taking into account gender-sensitive approaches and including provisions for minors, sexual violence and serious crimes UN :: إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، تأخذ بعين الاعتبار النهج المراعية لنوع الجنس وتشمل أحكاما تتعلق بالأحداث والعنف الجنسي والجرائم الخطيرة
    The crimes covered by that obligation should be primarily international crimes, transnational crimes endangering the common interest of the international community under international law, and serious crimes endangering the national and public interest, under domestic law. UN و ينبغي بصورة رئيسية أن تكون الجرائم التي يشملها ذلك الالتزام الجرائم الدولية، والجرائم عبر الوطنية التي تعرض للخطر المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي بموجب القانون الدولي، والجرائم الخطيرة التي تعرض للخطر المصلحة الوطنية والمصلحة العامة بموجب القانون المحلي.
    2.2.2 A 150% increase in the direct involvement of KPS officers in investigations of basic and serious crimes, in line with the plan for transition from international civilian police to KPS UN 2-2-2 زيادة بنسبة 150 في المائة في حجم مشاركة شرطة كوسوفو مشاركة مباشرة في التحقيقات في الجرائم العادية والجرائم الخطيرة في ضوء خطة النقل من قوة الشرطة الدولية إلى قوة شرطة كوسوفو
    Advice to the Comité de Suivi de la réforme de la justice on the development of judicial and penitentiary reform strategies, taking into account gender-sensitive approaches and including provisions for minors, sexual violence and serious crimes UN إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، التي تأخذ في الاعتبار النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية وتشمل أحكاما تتعلق بالأحداث والعنف الجنسي والجرائم الخطيرة
    Technical assistance to key State and non-State stakeholders on victim and witness protection, through 3 workshops on strategies to address impunity for past human rights violations and serious crimes UN تقديم المساعدة التقنية إلى الجهات المعنية الرئيسية الحكومية وغير الحكومية في مجال حماية الضحايا والشهود، وذلك بعقد 3 حلقات عمل بشأن استراتيجيات التصدي للإفلات من العقاب على الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان والجرائم الخطيرة
    :: Technical assistance to key State and non-State stakeholders on victim and witness protection, through 3 workshops on strategies to address impunity for past human rights violations and serious crimes UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الجهات المعنية الرئيسية الحكومية وغير الحكومية في مجال حماية الضحايا والشهود، وذلك بعقد 3 حلقات عمل بشأن استراتيجيات التصدي للإفلات من العقاب على الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان والجرائم الخطيرة
    Global Programme for Strengthening the Capacities of Member States to Prevent and Combat Organized and serious crimes (GLOT32) UN البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والجرائم الخطيرة (GLOT32)
    18. Mr. Begg (New Zealand), supported by Mr. Dutton (Australia), said that his country was strongly convinced that human rights violations and serious crimes which had been perpetrated in East Timor in 1999 should not remain unpunished and that the perpetrators should be brought to justice. UN 18 - السيد باغ (نيوزيلندا): قال، يؤيده في ذلك السيد داتون (أستراليا)، إن بلده مقتنع شديد الاقتناع بأن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الخطيرة التي اُرتكِِبت في تيمور الشرقية في عام 1999 ينبغي ألا تظل بدون عقاب، وأن مرتكبيها يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    Provision of advice to national and provincial justice sector officials and international partners to prioritize efforts to strengthen the judiciary, prisons and justice sector administration, including resource mobilization efforts, taking into account gender-sensitive approaches and including provision for minors, sexual violence and serious crimes UN إسداء المشورة للمسؤولين في قطاع العدالة على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، وللشركاء الدوليين، لتحديد أولويات للجهود الرامية إلى تعزيز إدارة الجهاز القضائي والسجون وقطاع العدالة، ومن بينها جهود تعبئة الموارد، وأخذا في الاعتبار النُهج المراعية للاعتبارات الجنسانية، ومع إدراج أحكام تتعلق بالأحداث والعنف الجنسي والجرائم الخطيرة
    :: Provision of advice to national and provincial justice sector officials and international partners to prioritize efforts to strengthen the judiciary, prisons and justice sector administration, including resource mobilization efforts, taking into account gender-sensitive approaches and including provision for minors, sexual violence and serious crimes UN :: إسداء المشورة للمسؤولين في قطاع العدالة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات، وللشركاء الدوليين، لإيلاء الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز إدارة الجهاز القضائي والسجون وقطاع العدالة، ومن بينها جهود تعبئة الموارد، والنظر بعين الاعتبار إلى اتباع نهُج تراعي نوع الجنس، وإدراج أحكام تتعلق بالأحداث والعنف الجنسي والجرائم الخطيرة
    The budgetary requirements for the technical assistance activities proposed in paragraph 34 are contained in the project document of the UNODC Global Programme for Strengthening the Capacities of Member States to Prevent and Combat Organized and serious crimes (GLO/T32), which has a total approved budget of $2,728,900 exclusive of the 13 per cent programme support cost charge. UN 20- الاحتياجات الخاصة بالميزانية اللازمة لأنشطة المساعدة التقنية المقترحة في الفقرة 34 واردة في وثيقة مشروع مكتب المخدرات والجريمة (GLO/T32) بخصوص البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع الجريمة المنظمة والجرائم الخطيرة ومكافحتها، والذي اعتُمدت لـه ميزانية إجمالية بمبلغ قدره 900 728 2 دولار، باستثناء رسوم تكاليف دعم البرامج والبالغة 13 في المائة.
    Strikingly, most representatives expressed particular concerns relating to impunity for past serious human rights violations and serious crimes as well as current crimes, emphasizing that the discontent of victims and their families could also contribute to instability, and appealed for the United Nations to seek ways to ensure accountability and justice (with two appealing for the establishment of an international tribunal). UN ومن الملفت للانتباه أن معظم الممثلين أعربوا عن قلقهم بشكل خاص من مشكلة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في الماضي وكذلك على الجرائم المرتكَبة حاليّا، مؤكدين أن سخط الضحايا وأسرهم يمكن أن يتسبب أيضا في عدم الاستقرار، وناشدوا الأمم المتحدة التماس السبل الكفيلة بضمان المساءلة والعدالة (وقد دعت منظمتان إلى إنشاء محكمة دولية).
    According to the Organized and serious crimes Ordinance and the Drug Trafficking (Recovery of Proceeds) Ordinance, any person, including financial institutions, lawyers and other entities, who has knowledge of or suspicion of any transaction-related property that may be used for, or diverted to, the perpetration of a chargeable offence, is obliged to report such a case. UN ووفقا للقانون المحلي المتعلق بالجرائم المنظمة والجرائم الخطيرة والقانون المحلي المتعلق بالاتجار بالمخدرات (استرداد العائدات)، يلزم أي شخص، بما في ذلك المؤسسات المالية، والمحامون والكيانات الأخرى، لديه علم، أو شك في أي ممتلكات تتعلق بمعاملة قد تستخدم في ارتكاب جريمة يعاقب عليها القانون، أو تحول لصالح تلك الجريمة بالإبلاغ عن مثل هذه الحالة.
    36. Mr. Obame (Gabon) recalled that the international community had welcomed the establishment of the Special Court for Sierra Leone as a major step towards the end of impunity for those who violated human rights and international humanitarian law, especially those who had perpetrated atrocities and serious crimes in Sierra Leone during the last 10 years of its deadly civil war. UN 36 - السيد أوبام (غابون): قال إن المجتمع الدولي قد رحب بإنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون، بوصفها خطوة رئيسية نحو إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمن انتهكوا حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وخاصة مَن ارتكبوا أعمالا بشعة وجرائم خطيرة في سيراليون أثناء السنوات العشر الأخيرة لحربها الأهلية المهلكة.
    (b) To work with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to take urgent steps towards the disarmament and resettlement or repatriation of foreign armed groups, which remain a threat to regional peace and perpetrate killings and serious crimes against the civilian population of the Democratic Republic of the Congo; UN (ب) العمل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاتخاذ خطوات عاجلة في اتجاه نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية التي لا تزال تشكل خطرا على السلام في المنطقة وتواصل القيام بأعمال القتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد السكان المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادة توطين تلك الجماعات أو إعادتها إلى أوطانها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more