"and seriousness of" - Translation from English to Arabic

    • وخطورة
        
    • وجدية
        
    • وخطورتها
        
    • وخطورته
        
    • ومدى خطورة
        
    • ومدى خطورتها
        
    • والخطيرة
        
    • وجسامة
        
    • وجديتها
        
    • وجسامتها
        
    • ومدى خطورته
        
    • وجسامته
        
    Faced with the complexity and seriousness of drug-related questions, it coordinates activities to avoid wasted effort and useless outlays. UN ففي مواجهة تعقد وخطورة المسائل المتصلة بالمخدرات، ينسق البرنامج اﻷنشطة لتجنب الجهود الضائعة واﻹنفاق فيما لا يفيد.
    Noting that the number and seriousness of acts of international terrorism depend on the financing that terrorists may obtain, UN وإذ تلاحظ أن عدد وخطورة أعمال اﻹرهاب الدولي يتوقفان على التمويل الذي يمكن أن يحصل عليه اﻹرهابيون،
    When deciding on restrictions in an individual case, the court should weigh the necessity to impose the restriction and seriousness of the alleged harm to the investigation against the circumstances of the individual concerned. UN :: عندما تبت المحكمة في فرض قيود في حالة فردية، فإنه ينبغي أن تزن ضرورة فرض الإجراء التقييدي وخطورة الضرر المزعوم الذي يمكن أن يلحق بالتحقيقات في مقابل ظروف الفرد المعني؛
    As it rebuilds its Headquarters, it must also open the door to a new age of transparency, accountability and seriousness of purpose. UN وعليها، وهي تقوم بترميم مقرها الدائم، أن تفتح الباب أيضا لعهد جديد من الشفافية والمساءلة وجدية المقصد.
    Given the scope and seriousness of the problem, the international community had finally realized that cooperation was necessary. UN وبالنظر إلى حجم المشكلة وخطورتها فقد أدرك المجتمع الدولي أخيرا ضرورة التعاون لحلها.
    This makes it impossible to draw conclusions with regard to the scale and seriousness of misconduct. UN ولذلك يتعذر الخلوص إلى استنتاجات حول نطاق سوء السلوك وخطورته.
    Reports of the frequency and seriousness of these crimes against women in other societies are of a great concern to us. UN والتقارير بشأن تواتر وخطورة هذه الجرائم ضد المرأة في المجتمعات اﻷخرى تمثل شاغلا كبيرا بالنسبة لنا.
    Noting that financing which terrorists may obtain increasingly influences the number and seriousness of international acts of terrorism they commit, UN وإذ تلاحظ أن التمويل الذي قد يحصل عليه اﻹرهابيون يؤثر بصورة متزايدة في عدد وخطورة ما يرتكبونه من أعمال اﻹرهاب الدولي،
    Despite widespread reports of the extent and seriousness of the practice, however, the Committee regrets that it was not provided with information on actual steps taken to prosecute the persons involved. UN ورغم التقارير الواسعة الانتشار عن مدى وخطورة هذه الممارسة، تعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق أية معلومات عن الخطوات الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف لملاحقة الأشخاص المتورطين.
    The misplacement of this paragraph, together with its tone and wording, unintentionally downplay the importance and seriousness of such activities and carry the risk of encouraging further construction in the buffer zone. UN إن وضع تلك الفقرة في غير موضعها، فضلا عن نبرتها وصياغتها، يقلل دون قصد أهمية وخطورة الأنشطة المذكورة وينطوي على مخاطرة بتشجيع المزيد من أعمال التشييد في المنطقة العازلة.
    One example in this area has been the increase in the number and seriousness of complaints in relation to ineffective provision of health services. UN ومن الأمثلة على ذلك الزيادة في عدد وخطورة الشكاوى المتصلة بعدم توفير الخدمات الصحية بصورة فعالة.
    The action taken by the Government to hold perpetrators accountable has certainly not been commensurate with the scale and seriousness of the crimes. UN وما من شك في أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمحاسبة المرتكبين لا تتناسب مع حجم وخطورة هذه الجرائم.
    It was difficult to assess the urgency and seriousness of some questions. UN ويصعب تقييم مدى إلحاح وجدية مثل هذه المسائل.
    The Committee appreciates the openness and seriousness of the constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. UN وتقدر اللجنة ما اتسم به الحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة من انفتاح وجدية.
    The Committee appreciates the openness and seriousness of the constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. UN وتقدر اللجنة ما اتسم به الحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة من انفتاح وجدية.
    To determine whether it is possible accurately to evaluate the scale and seriousness of the problem; UN :: تحديد ما إذا كان من الممكن تقييم نطاق هذه المشكلة وخطورتها على وجه الدقة؛
    The higher output was attributable to the ongoing prevalence and seriousness of human rights violations in the western provinces, and demand from communities for training UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى انتشار ظاهرة انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها في المقاطعات الغربية وطلب المجتمعات المحلية للتدريب
    12A.38 Emphasis will be placed on compilation and dissemination of information on the extent and seriousness of human health and environmental impacts of pollution. UN ١٢ ألف-٣٨ سينصب التركيز على جمع ونشر المعلومات عن مدى آثار التلوث وخطورته على صحة اﻹنسان والبيئة.
    These factors include the scale and seriousness of the phenomenon; the lack of an adequate regulatory framework; and the need to consider the phenomenon from a human rights perspective. UN وتشمل هذه العوامل نطاق ومدى خطورة هذه الظاهرة؛ والافتقار إلى إطار المعايير الملائم؛ والحاجة إلى النظر في هذه الظاهرة من منظور حقوق الإنسان.
    :: Publish widely in the media the scale and seriousness of the practice UN :: نشر مقالات على نطاق واسع عن حجم هذه الممارسة ومدى خطورتها في وسائط الإعلام
    In view of the urgency and seriousness of the matter, his delegation strongly appealed to the Parties to the Framework Convention on Climate Change to hasten the approval and final adoption of that important protocol when it came up for discussion at the third meeting of the Conference of the Parties to the Convention, to be held in 1997. UN ونظرا للطبيعة العاجلة والخطيرة للمسألة، فإن وفده يناشد بشدة اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ اﻹسراع في الموافقة على هذا البروتوكول الهام واعتماده، عندما يطرح للمناقشة في الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، المقرر أن يعقد في عام ١٩٩٧.
    This last-mentioned reason is especially vague, in that it fails to specify the nature and seriousness of the " danger " in question. UN وكما يمكن ملاحظته، فإن هذا السبب الأخير غامض للغاية من حيث أنه لا تُعرف طبيعة وجسامة ' ' الخطر`` المقصود.
    The scope and seriousness of the response had demonstrated the impact that cooperation between the Department and Member States could have. UN وأظهر مدى الاستجابة وجديتها الأثر الذي يمكن أن يؤدي إليه التعاون بين الإدارة والدول الأعضاء.
    In this regard, I would also kindly ask you to draw the attention of Member States to the gravity and seriousness of Israeli actions. UN كما أود في هذا الصدد أن أطلب منكم التفضل بلفت انتباه الدول الأعضاء إلى مدى خطورة الأفعال الإسرائيلية وجسامتها.
    So far, the Special Rapporteur has been selective in sending communications, basing her criteria on sufficiently detailed information, as well as the nature and seriousness of the allegation. UN وقد توخت المقررة الخاصة حتى الآن نهجاً انتقائياً في توجيه الرسائل، بحيث تستند معاييرها إلى توافر معلومات مفصلة تفصيلاً كافياً وكذلك إلى طبيعة الادعاء ومدى خطورته.
    Accordingly, he urges the Commission to invite the Special Rapporteur to submit a regular report on all manifestations of defamation of religion, stressing the strength and seriousness of Islamophobia at the present time. UN وفي هذا السياق، على اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً منتظماً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، مع تسليط الضوء على شدة كره الإسلام وجسامته حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more