"and services they" - Translation from English to Arabic

    • والخدمات التي
        
    The business sector has a major responsibility for managing the life-cycle environmental impacts of the goods and services they supply. UN ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية كبرى عن إدارة آثار الدورة الحياتية البيئية المترتبة على السلع والخدمات التي يقدمها.
    We recognize the value of marine genetic resources in terms of the benefits, goods and services they can provide. UN ونقر بقيمة الموارد الجينية البحرية من حيث الفوائد والسلع والخدمات التي يمكن أن توفرها.
    Conserving the planet's species and habitats, and the goods and services they provide, is central to sustainable development and the Millennium Development Goals. UN فالحفاظ على الأنواع في الكوكب وموائله، والسلع والخدمات التي تقدمها أساسية للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    But young people often did not feel welcomed by health services generally and did not seek out the information and services they needed. UN ولكن لا يرحب بالشباب غالبا في الخدمات الصحية عموما ولا يستطيعون الحصول على المعلومات والخدمات التي يحتاجونها.
    The lists of policy measures may be misleading, as the levels of benefits and services they provide may well be low. UN فقوائم السياسات العامة وتدابيرها قد تكون مضللة، وذلك لأن مستويات المزايا والخدمات التي توفرها ربما تكون متدنية جدا.
    Business enterprises should be required to publish the actions taken to ensure that the goods and services they produce or commercialize do not involve serious violations of children's rights, such as slavery or forced labour. UN ويتعين مطالبة المؤسسات التجارية بنشر إجراءاتها الرامية إلى ضمان ألا تنطوي السلع والخدمات التي تنتجها أو تتاجر فيها على انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل، مثل الرق أو العمل القسري.
    The Government is committed to providing access to primary healthcare services that are free at the point of use, and will ensure that all programmes continuously strive to improve the quality of information, counselling and services they offer to clients. UN الحكومة ملتزمة بتوفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية بالمجان في مكان استخدامها، وتكفل استمرار البرامج في بذل أقصى جهد لتحسين صورة المعلومات والمشورة المقدمة والخدمات التي تقدم للمرضى.
    LSS is a rights law that will guarantee good living conditions for persons with extensive and permanent disabilities, as well as guaranteeing that they will receive the help they need and that they can influence the support and services they receive. UN والقانون المتعلق بدعم وخدمة الأشخاص المصابين بعاهة وظيفية معينة هو قانون يضمن ظروف معيشية جيدة للأشخاص ذوي الإعاقات البالغة والدائمة، ويضمن لهم أيضاً تلقي المساعدة التي هم بحاجة إليها، ويمكنهم من التأثير على الدعم والخدمات التي يتلقونها.
    Self-stigmatization is a strong force that prevents young people from accessing the information and services they need as a result of feelings of fear, shame or embarrassment. UN ويُعدّ وصم الذات قوة طاغية تحول دون الشباب والحصول على المعلومات والخدمات التي يحتاجون إليها، بسبب الشعور بالخوف أو العار أو الحرج.
    The nation's consumer, credit and agricultural cooperatives and the products and services they produce provide significant employment and social benefits. UN وتتيح الجمعيات الاستهلاكية والائتمانية والزراعية للبلد، فضلا عن منتجاتها والخدمات التي تقدمها، فرص عمل كثيرة وفوائد اجتماعية ضخمة.
    The adequacy criteria should be monitored regularly to ensure that beneficiaries are able to afford the goods and services they require to realize their Covenant rights. UN وينبغي إعادة النظر في معايير الكفاية بصورة منتظمة لضمان تمكّن المستفيدين من شراء السلع والخدمات التي يحتاجون إليها لإعمال حقوقهم المنصوص عليها في العهد.
    We see merit in the recommendation of the Secretary-General that multilateral financial institutions should adapt the range of products and services they provide to meet the evolving needs of both low and middle-income countries. UN ونرى ميزة في توصية الأمين العام بأن توائم المؤسسات المالية المتعددة الأطراف نطاق المنتجات والخدمات التي تقدمها بغية الوفاء بالاحتياجات الناشئة للبلدان المنخفضة والمتوسطة الداخل على حد السواء.
    Banks should be urged to make their human rights policies more detailed, and to determine their levels of influence according to the various types of financial products and services they offer, and their relationships with clients. UN وينبغي حث المصارف على جعل سياساتها في مجال حقوق الإنسان أكثر تفصيلاً، وتحديد مستويات تأثيرها حسب مختلف أنواع المنتجات المالية والخدمات التي تقدمها، وعلاقاتها مع العملاء.
    women have access to the information and services they need to enhance and protect their health. UN - أن تحصل المرأة على المعلومات والخدمات التي تحتاجها لتعزيز وحماية صحتها.
    The purpose of the Child Welfare Act that took effect at the beginning of 2008 is to ensure that the rights and interests of the child are taken into account in child welfare measures, and to guarantee the child and his/her parents the supportive measures and services they need. UN والغرض من قانون رعاية الطفل الذي بدأ نفاذه في مطلع عام 2008 هو ضمان مراعاة حقوق الطفل ومصالحه في تدابير رعاية الطفل، وضمان توفير تدابير الدعم والخدمات التي يحتاج إليها الطفل وأبواه.
    The purpose of the Child Welfare Act that took effect at the beginning of 2008 is to ensure that the rights and interests of the child are taken into account in child welfare measures, and to guarantee the child and his/her parents the supportive measures and services they need. UN والغرض من قانون رعاية الطفل الذي بدأ نفاذه في مطلع عام 2008 هو ضمان مراعاة حقوق الطفل ومصالحه في تدابير رعاية الطفل، وضمان توفير تدابير الدعم والخدمات التي يحتاج إليها الطفل وأبواه.
    The adequacy criteria should be monitored regularly to ensure that beneficiaries are able to afford the goods and services they require to realize their Covenant rights. UN وينبغي إعادة النظر في معايير الكفاية بصورة منتظمة لضمان تمكّن المستفيدين من شراء السلع والخدمات التي يحتاجون إليها لإعمال حقوقهم المنصوص عليها في العهد.
    The second has to do with the similarity of their tastes and institutions, which in turn affects the intercountry comparability of the goods and services they produce. UN والثانية لها صلة بتماثل أذواق البلدان ومؤسساتها، الذي يؤثر بدوره على إمكانية المقارنة بين البلدان بالنسبة للسلع والخدمات التي تنتجها.
    If countries cannot get access to the raw materials, goods and services they need through peaceful and open competition, they will resort to other means. UN وإن لم تتمكن البلدان من الوصول إلى المواد الخام والسلع والخدمات التي تحتاج إليها من خلال المنافسة السلمية والمفتوحة، لجأت إلى وسائل أخرى.
    They also seek to help ensure that adolescents have access to the information, skills and services they need to protect and promote their own health and, eventually, the health of their children. UN كما تسعى تلك الجهود إلى المساعدة على كفالة حصول المراهقين على المعلومات والمهارات والخدمات التي يحتاجون إليها لحماية صحتهم وتعزيزها، وفي نهاية المطاف، صحة أطفالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more