"and settlement of disputes" - Translation from English to Arabic

    • وتسوية المنازعات
        
    • وتسوية النزاعات
        
    • المنازعات وتسويتها
        
    • وتسوية الخلافات
        
    • النزاعات وتسويتها
        
    (iv) Developing mechanisms for the avoidance and settlement of disputes relating to the environment, including enforcement of judgements and awards; UN ' 4` استحداث آليات لتجنب وتسوية المنازعات المتصلة بالبيئة، بما في ذلك تطبيق الأحكام والقرارات؛
    Maintenance of international peace and security: mediation and settlement of disputes UN صون السلام والأمن الدوليين: الوساطة وتسوية المنازعات
    Six training programmes for journalists on the electoral process and settlement of disputes UN :: إعداد ستة برامج تدريبية للصحافيين عن العملية الانتخابية وتسوية المنازعات
    The Council emphasizes the need for full respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant provisions of international law, in particular those related to prevention of armed conflicts and settlement of disputes by peaceful means. UN ويشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما الأحكام المتصلة بمنع الصراعات المسلحة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    The Legislative Guide also addresses the duration, extension and termination of the project agreement and prevention and settlement of disputes. UN ويتناول الدليل التشريعي أيضاً مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاءه، ووسائل منع المنازعات وتسويتها.
    The Regulations also cover such matters as procedures to be followed by operators, fees, application for approval of plans of work for exploration, contracts for exploration and settlement of disputes. UN ويغطي النظام أيضا مسائل مثل الإجراءات التي يجب على المشغلين اتباعها، والرسوم، والتقدم بالطلبات للموافقة على خطط العمل الخاصة بالاستكشاف، وعقود الاستكشاف، وتسوية الخلافات.
    The same applied to the question of arbitration and settlement of disputes in the framework of the reform of the internal justice system. UN وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل.
    In addition, they contain clauses dealing with specific aspects of investment relations such as the transfer of payments and the repatriation of capital and profits, losses due to armed conflict or international disorder, nationalization and expropriation and settlement of disputes. UN وهي تتضمن، بالاضافة الى ذلك، أحكاما تتناول جوانب محددة للعلاقات في مجال الاستثمار مثل تحويل المدفوعات، ونقل رأس المال واﻷرباح الى الوطن، والخسارات الناجمة عن نزاع مسلح أو اضطرابات داخلية وعن التأميم، ونزع الملكية، وتسوية المنازعات.
    Consultations and settlement of disputes UN إجراء المشاورات وتسوية المنازعات
    Consultations and settlement of disputes UN إجراء المشاورات وتسوية المنازعات
    In addition, the Government is obliged to maintain mechanisms which guarantee industrial peace, effective compliance with collective agreements, and settlement of disputes arising from such agreements. UN وبالإضافة إلى ذلك، من واجب الحكومة أن تصون آليات تضمن سلم العمل، والامتثال الفعال للاتفاقات الجماعية، وتسوية المنازعات الناجمة عن تلك الاتفاقات.
    D. The principle of dispute prevention or avoidance and settlement of disputes UN دال - مبدأ منع أو تلافي النزاع وتسوية المنازعات
    The Council emphasizes the need fully to respect and implement the principles and provisions of the Charter of the United Nations and norms of international law, in particular in this context those related to prevention of armed conflicts and settlement of disputes by peaceful means. UN ويؤكد المجلس ضرورة الاحترام والتنفيذ التامين لمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وقواعد القانون الدولي ولا سيما ما يتصل منها بمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The Council emphasizes the need fully to respect and implement the principles and provisions of the Charter of the United Nations and norms of international law, in particular in this context those related to prevention of armed conflicts and settlement of disputes by peaceful means. UN ويؤكد المجلس ضرورة الاحترام والتنفيذ التامين لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وقواعـد القانــون الدولي ولا سيما ما يتصل منها بمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The next meeting, scheduled for September 2002, is to discuss exceptions and balance-of-payments safeguards as well as procedures for consultations and settlement of disputes. UN ومن المقرر أن يناقش الاجتماع المقبل الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2002 الاستثناءات وضمانات ميزان المدفوعات إضافة إلى الإجراءات المتعلقة بالمشاورات وتسوية المنازعات.
    The State must broaden these opportunities for participation and strengthen its own role as guiding force of national development, lawmaker, source of public investment, provider of basic services and promoter of social consensus and settlement of disputes. UN ويجدر بالدولة أن توسع من إمكانات المشاركة وأن تعززها بوصفها رائدة للتنمية الوطنية، ومشرعا، ومصدرا للاستثمار العام ومقدما للخدمات اﻷساسية، ومعززا للوئام الاجتماعي وتسوية المنازعات.
    He said there was a need for new disciplines in the investment area, particularly on privatization and restrictive business practices, provisions engaging subnational authorities, and settlement of disputes. UN وقال إن هناك حاجة إلى ضوابط جديدة في مجال الاستثمار، وخاصة بشأن الخصخصة والممارسات التجارية التقييدية، وتوفير أحكام تلزم السلطات على المستوى دون الوطني، وتسوية المنازعات.
    The new Federal Law also deals with dumping at sea; harvesting licences, permits fees and payments; enforcement; and settlement of disputes. UN ويعالج هذا القانون الاتحادي الجديد أيضا عمليات إلقاء النفايات في البحر؛ وتراخيص الصيد وأذونه ورسومه ومدفوعاته؛ وإنفاذ القوانين؛ وتسوية المنازعات.
    The Council emphasizes the need for full respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant provisions of international law, in particular those related to prevention of armed conflicts and settlement of disputes by peaceful means. UN ويشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما الأحكام المتصلة بمنع الصراعات المسلحة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    92. At the international level, Kuwait upheld the principles of international law through its maintenance of international peace and security non-interference in the affairs of other States and settlement of disputes by peaceful means. UN 92 - وقال إن الكويت، على الصعيد الدولي، تتمسك بمبادئ القانون الدولي من خلال صون السلام والأمن الدوليين، وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى وتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    It would be appropriate to continue this effort with a view to better coordination of action in the field of the prevention and settlement of disputes. UN ومن المناسب الاستمرار في هذا الجهد بهدف تحسين تنسيق العمل في مجال الحيلولة دون وقوع المنازعات وتسويتها.
    In order to implement that Declaration, there was a need to develop a comprehensive strategy comprising national and international action - in particular with regard to the prevention and settlement of disputes - and practical measures. UN وبغية تنفيذ هذا اﻹعلان، ينبغي وضع استراتيجية شاملة تحتوي على إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء ـ ولا سيما فيما يتعلق بمنع حدوث المنازعات وتسويتها ـ واتخاذ تدابير عملية.
    69. UNHCR agreed with the Board's recommendation to revise the memorandum of understanding with UNDP, including on reporting, reconciliation and settlement of disputes. UN 69- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتنقيح مذكرة التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بالإبلاغ ومطابقة الحسابات وتسوية الخلافات.
    Therefore, justice at home and abroad is important for ensuring the peaceful mediation and settlement of disputes. UN ولذلك، فإن العدالة في الداخل والخارج أمر هام لضمان الوساطة السلمية في النزاعات وتسويتها سلميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more