"and sharia" - Translation from English to Arabic

    • والشريعة
        
    • وقانون الشريعة
        
    The same judge could decide to apply both the Italian-inherited criminal law and sharia law in a case. UN ويمكن للقاضي نفسه أن يقرر تطبيق القانون الجنائي الموروث من إيطاليا والشريعة كليهما في قضية ما.
    Although the Constitution and sharia law outlawed bride theft, the majority of citizens lived in accordance with their own interpretation of Islam. UN ورغم أن الدستور والشريعة الإسلامية تحرمان اختطاف العرائس، تعيش أغلبية المواطنين وفقاً لتفسيرها للإسلام.
    However, the imposition of State taxes on bequests, inheritance and gifts created confusion between civil law and sharia law. UN بيد أن فرض ضرائب الدولة على التركات والمواريــث والهبات أوجد اللبس بين القانون المدني والشريعة.
    It has the power to veto the bills passed by Parliament if it views them as being inconsistent with the Constitution and sharia law. UN ولدى المجلس صلاحية نقض مشاريع القوانين التي يُقرها البرلمان إذا اعتبر أنها تتنافى مع الدستور والشريعة الإسلامية.
    JS6 expressed concern that inconsistencies in the definition of the child under national laws remained with multiple, contradictory definitions of the child under both civil and sharia law. UN وأبدت 27 جهة قدمت الورقة المشتركة 6 قلقها إزاء استمرار أوجه عدم الاتساق في تعريف الطفل بموجب القوانين الوطنية حيث يتعدد ويتناقض تعريف الطفل في كل من القانون المدني وقانون الشريعة.
    :: Support the Law and sharia faculty of higher education institutions. UN :: دعم كلية الحقوق والشريعة لمؤسسات التعليم العليا.
    Therefore both English law and sharia are administered contemporaneously. UN ومن ثم يتم تطبيق القانون الإنكليزي والشريعة في نفس الوقت.
    Over 90% of Gambian women are governed by Customary and sharia laws vis-a-vis their family relationships. UN وأكثر من 90 في المائة من نساء غامبيا تحكمهن القوانين العرفية والشريعة في علاقاتهن الأسرية.
    According to our law and sharia, punishment for the offense of premeditated homicide is qisas. UN ووفق قانوننا والشريعة فإن عقوبة جريمة القتل العمد هي القصاص.
    Professor of Public International Law at the Faculty of Law and sharia of Qatar University. UN أستاذ القانون الدولي العام بكلية القانون والشريعة بجامعة قطر.
    The law and sharia have spoken. Open Subtitles سيدتي، القانون والشريعة هما الذين يقررون بشأن ذلك
    In 2010, a seminar on criminal law and sharia was held for 25 UNODC officers. UN وفي عام 2010 أيضا، عُقدت حلقة دراسية تناولت القانون الجنائي والشريعة لصالح 25 من موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Most survivors depend on traditional justice mechanisms, including customary and sharia law, which are often not supportive of survivors' rights. UN ويعتمد معظم الضحايا على آليات العدالة التقليدية بما في ذلك القانون العرفي والشريعة الإسلامية، وغالبا ما لا تدعم تلك الآليات حقوق الضحايا.
    According to Mr. Bari, the harmonization of customary law and sharia law with modern law and international human rights law presented another major challenge for the administration of justice in Somalia. UN ورأى السيد البري أن مواءمة القانون العرفي والشريعة الإسلامية مع القانون العصري والقانون الدولي لحقوق الإنسان تشكل تحدياً كبيراً آخر أمام إقامة العدل في الصومال.
    Minorities who lack the protection of the major clans are likely to be victims of the discrepancies between customary, criminal and sharia law. UN ومن المرجح أن تكون الأقليات التي تفتقر إلى حماية العشائر الرئيسية ضحية لأوجه التضارب بين القانون العرفي والقانون الجنائي والشريعة.
    A total of 800 judges have received specialized training on fair trial, and 750 university graduates of Law and sharia faculties after receiving special training have been recruited in the judicial system. UN وتلقى 800 من القضاة تدريباً خاصاً على المحاكمة العادلة، كما وُظِّف 750 من خريجي كليات القانون والشريعة في السلك القضائي بعد حصولهم على تدريب خاص.
    Lectures were given on topics such as the sources of sharia, crimes and penalties in sharia and sharia and international criminal law; UN وألقيت محاضرات عن مواضيع مثل مصادر الشريعة الإسلامية، والجرائم والعقوبات في الشريعة الإسلامية، والشريعة الإسلامية والقانون الجنائي الدولي؛
    They also held a meeting for 75 lawyers, parliamentarians and Islamic scholars in Mogadishu on legal aid, access to justice for vulnerable groups, and the possible integration of secular and sharia law in Somalia. UN وعقد أيضا اجتماعا لـ 75 محاميا، وبرلمانيا، وفقيها إسلاميا في مقديشو بخصوص المساعدة القانونية، وإمكانية وصول الفئات الضعيفة إلى العدل، وإمكانية دمج القانون العلماني والشريعة في الصومال.
    The Sharia Court governs cases related to divorce, alimony, child custody and personal status and is regulated under the law and sharia. UN وتنظر المحكمة الشرعية في القضايا المتصلة بالطلاق والنفقة وحضانة الأطفال والأحوال الشخصية، وينظَّم عملها بموجب القانون والشريعة الإسلامية.
    The Women Lawyers' Association held a training session, supported by UNIFEM and the Asia Foundation, for new graduates of the Faculties of Law and sharia'h so that they can act as defense counsel to needy women. UN وقد نظمت رابطة المحاميات دورة تدريبية بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمؤسسة الآسيوية للخريجات الجديدات من كليتي القانون والشريعة حتى يتمكّن من العمل كمحاميات للنساء المحتاجات.
    Please provide more detailed information on the hierarchy and purview of the common law, customary law and sharia law and on the provisions regarding their coexistence (HRI/CORE/GMB/2012, para. 46). UN كما يرجى تقديم مزيد من المعلومات التفصيلية عن التسلسل الهرمي وعن متن القانون العام والقانون العرفي وقانون الشريعة وكذلك ما يتعلّق بالأحكام المتصلة بالتعايش فيما بين تلك القوانين (HRI/CORE/GMB/2012، الفقرة 46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more