"and shortfalls" - Translation from English to Arabic

    • وأوجه القصور
        
    • والقصور
        
    • وأوجه النقص
        
    • والنواقص
        
    • وجوانب النقص
        
    • وفي حدوث أوجه عجز
        
    • ونواحي القصور
        
    The Committee recommends that, in its implementation of anti-poverty programmes, the State party devote due attention to the differentials and shortfalls existing in urban and rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي، لدى تطبيق برامج مكافحة الفقر، الاهتمام الواجب للفوارق وأوجه القصور القائمة في المناطق الحضرية والريفية.
    The adverse effects and shortfalls of the neglect of all other dimensions of development built up incrementally over the years, leading to a confluence of crises including large-scale poverty and inequality. UN وقد تراكمت تدريجياً الآثار السلبية وأوجه القصور في إهمال جميع الأبعاد الأخرى للتنمية على مر السنين، مما أدى إلى احتشاد واسع النطاق للأزمات، بما في ذلك الفقر وعدم المساواة.
    The Committee recommends that, in its implementation of anti-poverty programmes, the State party devote due attention to the differentials and shortfalls existing in urban and rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي، لدى تطبيق برامج مكافحة الفقر، الاهتمام الواجب للفوارق وأوجه القصور القائمة في المناطق الحضرية والريفية.
    It is evident that when troop contributors participate in workshops and briefings, there are fewer variances and shortfalls. UN ومن الجلي أنه عند مشاركة البلدان المساهمة بقوات في حلقات العمل وجلسات الإحاطة كانت أوجه التباين والقصور أقل.
    The review recognized that the effectiveness of UNAMID forces was seriously constrained by access restrictions, mobility constraints and shortfalls in the operational capabilities of several troop and police contingents. UN وأقر الاستعراض أن فعالية قوات العملية المختلطة تعثرت بشدة نتيجة للقيود المفروضة على سبل وصولها إلى وجهاتها والقيود على التنقل وأوجه النقص في القدرات العملياتية لعدد من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة.
    The resulting balance sheets provided an excellent summary of gains and shortfalls. UN وتضمنت كشوف الحساب الختامية موجزا ممتازا للمكاسب والنواقص.
    4. The challenges to progress listed by ECA were low growth, persistent poverty, weak governance and institutional capacity, the social and economic disruption resulting from conflict, and shortfalls in health and educational services. UN 4 - وكانت التحديات التي تواجه التقدم التي حددتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا هي انخفاض النمو، واستمرار الفقر، وضعف الحكم والقدرات المؤسسية، والضعف الاجتماعي والاقتصادي الناجم عن النزاع، وجوانب النقص في الخدمات الصحية والتعليمية.
    These negative factors contributed to a reduction in the rate of economic growth and shortfalls in government revenue, as well as the need to provide for unanticipated emergency requirements. UN وأسهمت هذه العوامل السلبية في حدوث انخفاض في معدل النمو الاقتصادي وفي حدوث أوجه عجز في إيرادات الحكومة، وفي ضرورة تلبية الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة.
    The latter report summarized recent progress and shortfalls in achieving the Millennium Development Goals and described the Secretariat's reflections on and preparations for the post-2015 development agenda. UN وأوجز التقرير الأخير التقدم المحرز مؤخراً وأوجه القصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعَرَض آراء الأمانة العامة حول فترة ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية، وفترة ما بعد عام 2015 والتحضير لها.
    As a first step, the Secretary-General will request that the Strategy secretariat, in collaboration with relevant actors, undertake an assessment of the financing of early warning systems, including the identification of gaps and shortfalls. UN وكخطوة أولى، سيطلب الأمين العام إلى أمانة الاستراتيجية القيام، بالتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بتقييم لعملية تمويل نظم الإنذار المبكر يشمل الوقوف على الثغرات وأوجه القصور.
    (iii) Global integration would enable coordinated strategic personnel planning that could result in improved accuracy of projected vacancies and shortfalls in workforce and competencies; UN ' 3` التكامل على الصعيد العالمي سوف يمكّن من التخطيط الاستراتيجي المنسق لشؤون الموظفين الذي يمكن أن يفضي بدوره إلى زيادة الدقة في توقع الشواغر وأوجه القصور وأوجه الكفاءة لدى قوة العمل؛
    To ensure effective review of and follow-up to the implementation of the Brussels Programme of Action, a comprehensive, results-oriented progress report should be prepared, which provided a clear picture of achievements and shortfalls. UN ولضمان استعراض ومتابعة فعاليين لتنفيذ برنامج عمل بروكسل، فإنه ينبغي إعداد تقرير شامل قائم على النتائج بشأن التقدم المحرز، يوفر صورة واضحة للإنجازات وأوجه القصور.
    32. UNAMID also conducted a gap analysis to identify major issues and shortfalls in the recruitment process. UN 32 - وقامت العملية المختلطة أيضا بإجراء تحليل للثغرات لتحديد القضايا الرئيسية وأوجه القصور في عملية الاستقدام.
    Firstly, that a detailed examination of experiences, achievements and shortfalls of minority/majority arrangements in the region will provide valuable input to the further deliberations of the United Nations Working Group on Minorities. UN فأولا، ستكون دراسة مفصلة للتجارب والإنجازات وأوجه القصور في ترتيبات حقوق الأقليات في المنطقة بمثابة مساهمة قيمة في مواصلة مداولات فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأقليات.
    As the internal review of activities revealed, funding unpredictability and shortfalls in the supplementary fund has repeatedly led to disruptions of the work of the LEG. UN فقد كشف الاستعراض الداخلي للأنشطة أن ما أسفر مراراً عن إحداث خلل في عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً هو عدم إمكانية التنبؤ بالتمويل وأوجه القصور في التمويل التكميلي.
    2. The discussion revealed successes and shortfalls, both within and between countries and regions. UN 2 - وأظهرت المناقشة مواطن النجاح والقصور سواء داخل البلدان والأقاليم وفيما بينها.
    Many departments still do not have either a senior planning and coordinating function located within the office of the head of department or a unit to provide coordinated feedback on the success and shortfalls in programme implementation. UN ولا تزال إدارات كثيرة بلا تخطيط أعلى أو وظيفة تنسيقية داخل مكتب رئيس اﻹدارة أو الوحدة لتوفير التغذية المرتدة المنسقة بشأن مواطن النجاح والقصور في التنفيذ البرنامجي.
    4. Information collected during the mid-decade review gave a general but incomplete picture of progress and shortfalls in the development of basic education since the Jomtien Conference. UN ٤ - ووفرت المعلومات التي تم جمعها خلال استعراض منتصف العقد صورة عامة، وإن كانت غير مكتملة، ﻷوجه التقدم والقصور في تطوير التعليم اﻷساسي منذ مؤتمر جومتيين.
    The international community should take stock of the successes, as well as identify the gaps and shortfalls, in order to further the protection of the rights and interests of indigenous people in the future. UN كما ينبغي أن يستفيد المجتمع الدولي مما أحرزه من نجاح وأن يحدد الثغرات وأوجه النقص من أجل حماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية في المستقبل.
    14. While UNAMID is having some impact in those areas, its effectiveness is seriously constrained by access restrictions and mobility constraints and shortfalls in the operational capabilities of several troop and police contingents. UN 14 - ومع أن العملية المختلطة تحدث قدرا من التأثر في تلك المجالات، فإن فعاليتها مقيدة بشدة بالقيود المفروضة على الوصول إلى وجهاتها والقيود على التنقل وأوجه النقص في القدرات العملياتية لعدد من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة.
    9. Urges Governments, in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to assess progress and shortfalls in the implementation of their goals, policies and programmes to arrest environmental degradation and to agree on a way forward; UN 9 - يحثُّ الحكومات على أن تقوم، في الفترة المؤدية إلى مؤتمر التنمية المستدامة، بتقييم التقدم المحرز والنواقص التي حصلت في تنفيذ أهدافها وسياساتها وبرامجها الرامية إلى وقف تدهور البيئة والاتفاق على طريقٍ تسيرُ فيه إلى الأمام؛
    The Council encourages follow-up consultations on the surge in demand and invites the Secretary-General to provide regularly in a timely manner to member States assessments of evolving needs and shortfalls in UN peacekeeping, in order to identify critical gaps and unmet requirements as well as steps required to meet these. UN ويشجع المجلس على متابعة المشاورات بشأن الطفرة التي طرأت على الطلب، ويدعو الأمين العام إلى تزويد الدول الأعضاء بشكل منتظم وفي الوقت المناسب بتقييمات للاحتياجات المتجددة وجوانب النقص التي تشهدها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بغية تحديد الثغرات الخطرة والاحتياجات غير المستوفاة فضلا عن تحديد الخطوات اللازمة لاستيفاء هذه الاحتياجات.
    These negative factors contributed to a reduction in the rate of economic growth and shortfalls in government revenue, as well as the need to provide for unanticipated emergency requirements. UN وأسهمت هذه العوامل السلبية في حدوث انخفاض في معدل النمو الاقتصادي وفي حدوث أوجه عجز في إيرادات الحكومة، وفي ضرورة تلبية الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more