"and should be deleted" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي حذفها
        
    • وأنه ينبغي حذفها
        
    • وأنه ينبغي بالتالي حذفها
        
    • وينبغي الغاؤها
        
    • يجب حذفها
        
    • وينبغي أن يُحذف
        
    • وينبغي إلغاؤها
        
    Mr. Fathalla, supported by Mr. El-Haiba and Mr. Bhagwati, considered that paragraph 36 was superfluous and should be deleted. UN 84- السيد فتح الله رأى، بتأييد من السيد الهيبة والسيد باغواتي، أن الفقرة 36 زائدة وينبغي حذفها.
    Therefore, the second sentence was not necessary and should be deleted. UN ولذلك فإن الجملة الثانية غير ضرورية وينبغي حذفها.
    Given cultural differences, the provision of paragraph 3 limiting the satisfaction available to demands which would not impair the dignity of a wrongdoing State was arbitrary and should be deleted. UN ونظرا للتباينات الثقافية، فإن أحكام الفقرة 3 التي تقصر الترضية المتاحة على الطلبات التي لا تنال من كرامة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أحكام تعسفية وينبغي حذفها.
    The list of exemptions in paragraph 3 were a boon for insurers but detrimental to the economies of the African States, and should be deleted. UN وقائمة الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 تشجع المؤمنين ولكنها تضر باقتصادات الدول الأفريقية، وينبغي حذفها.
    The suggestion was also made that the last sentence of paragraph 3 was unnecessary and should be deleted. UN كما رئي أيضا أن الجملة الأخيرة من الفقرة 3 لا لزوم لها وأنه ينبغي حذفها.
    Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، تم الإعراب عن رأي مفاده أن الإشارة إلى الأثر لا حاجة إليها وينبغي حذفها.
    The last sentence of the paragraph was therefore misleading and should be deleted. UN ورأت لذلك أن الجملة الأخيرة من الفقرة مضللة وينبغي حذفها.
    It does indeed seem to be superfluous and should be deleted. UN وواقع الأمر أنها تبدو زائدة عن اللزوم وينبغي حذفها.
    The last sentence of paragraph 16 was not germane to the issue and should be deleted. UN وأضاف قائلا إن الجملة الأخيرة من الفقرة 16 لا تربطها علاقة وثيقة بالمسألة وينبغي حذفها.
    The view was expressed that, as currently drafted, this paragraph did not serve any purpose and should be deleted. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها.
    Article 22 would become superfluous and should be deleted. UN ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها.
    That paragraph was incompatible with justice and protection of the individual and should be deleted. UN وهذه الفقـــرة لا تتمشى مع العدالة ولا تتمشى مع حماية الفرد، وينبغي حذفها.
    Article 22 would become superfluous and should be deleted. UN ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها.
    Finally, the phrase " it is questionable whether " , especially in its juxtaposition with " In the view of the Committee " , was much too weak and should be deleted. UN وأخيراً، فإن عبارة " يمكن التساؤل عما " ، لا سيما بوضعها بجانب عبارة " وترى اللجنة " ، تعتبر ضعيفة جداً وينبغي حذفها.
    The view was expressed that the term " legally relevant " was unclear and should be deleted. UN 43- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عبارة " ذات أهمية قانونية " مبهمة وينبغي حذفها.
    It was further agreed that the words " , or any reservation " were not required and should be deleted. UN كما اتُّفق على أنَّ عبارة " أو أيُّ تَحفّظ " ، ليست ضرورية وينبغي حذفها.
    With respect to the term " registration number " , it was agreed that the reference to " any related subsequent notice " was unnecessary and should be deleted. UN 19- وفيما يتعلق بمصطلح " رقم التسجيل " اتُّفق على أنَّ الإشارة إلى " أيِّ إشعار لاحق يتصل به " غير لازمة، وينبغي حذفها.
    It was widely felt that article 24 was unnecessary and should be deleted. UN 87- رُئي على نطاق واسع أنَّ المادة 24 لا لزوم لها وينبغي حذفها.
    It was agreed, however, that the additional wording did not achieve the desired degree of clarity and should be deleted. UN ولكنه أجمع على أن هذه العبارة اﻹضافية لا تحقق الدرجة المرجوة من الوضوح وأنه ينبغي حذفها.
    The view was expressed that, in view of the general reference to party autonomy contained in article 3, the opening words were superfluous and should be deleted from both draft article 8 and other provisions where they appeared in the draft Model Law. UN وأبدي رأي مفاده أن تلك العبارة زائدة نظرا للاشارة العامة إلى حرية الطرفين الواردة في المادة 3، وأنه ينبغي بالتالي حذفها من مشروع المادة 8 وكذلك من سائر الأحكام التي تظهر فيها ضمن مشروع القانون النموذجي.
    Other delegations were of the view that the paragraph was not necessary and should be deleted. UN وارتأت وفود أخرى أن هذه الفقرة غير ضرورية وينبغي الغاؤها .
    It was questioned whether paragraph 1 was redundant and should be deleted in light of the specific paragraphs that followed, which describe in greater detail the forms of participation, responsibility and liability for punishment. UN وجرى التساؤل عما إذا كانت الفقرة ١ زائدة، وما إذا كان يجب حذفها في ضوء الفقرات المحددة التي تليها، والتي تصف بمزيد من التفصيل أشكال الاشتراك، والمسؤولية والتبعة الموجبة للعقاب.
    Mr. MAZEIKS (Latvia) said that Latvia had not participated and should be deleted from the list. UN 21- السيد مازيكس (لاتفيا) قال إن بلده لم يشارك وينبغي أن يُحذف من القائمة.
    Since article 7, paragraph 3, included reference to an agreement " recorded in any form " , paragraph 5 was redundant and should be deleted. UN ولما كانت الفقرة 3 من المادة 7 تتضمَّن الإشارة إلى اتفاق تحكيم " مدوَّن في أي شكل " ، فإن الفقرة 5 تعد حشواً وينبغي إلغاؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more